本站小編為你精心準(zhǔn)備了留學(xué)生臨床教學(xué)實(shí)訓(xùn)參考范文,愿這些范文能點(diǎn)燃您思維的火花,激發(fā)您的寫作靈感。歡迎深入閱讀并收藏。
1充分的教學(xué)準(zhǔn)備
1.1了解學(xué)生特點(diǎn):我校留學(xué)生大都來(lái)自南亞、東南亞等以英語(yǔ)為官方語(yǔ)言的英聯(lián)邦國(guó)家,尤以印度學(xué)生居多。他們英語(yǔ)水平很好,但是發(fā)音通常不標(biāo)準(zhǔn),帶有濃重的地方口音,中國(guó)教師一般很難聽(tīng)懂。因此,課前必須熟悉并了解留學(xué)生的英語(yǔ)發(fā)音與標(biāo)準(zhǔn)美式/英式口語(yǔ)的差別,才有助于上課時(shí)的交流。尊重學(xué)生的民族、文化、宗教信仰等是取得學(xué)生信任和接納教師的重要途徑。因此,我們要熟悉這些國(guó)家的國(guó)體、政體、民族、宗教和文化特點(diǎn),并將這些融入日常教學(xué)過(guò)程中,并關(guān)心愛(ài)護(hù)他們,為教學(xué)過(guò)程創(chuàng)造一個(gè)親切、和諧的氛圍。鼓勵(lì)授課教師與留學(xué)生交朋友,不斷訓(xùn)練適應(yīng)留學(xué)生的發(fā)音,訓(xùn)練聽(tīng)力。只有彼此理解,慢慢磨合,當(dāng)交流遇到困難時(shí),用筆寫下來(lái),便知其意,使交流和工作能繼續(xù)進(jìn)行。為臨床教學(xué)的順利交流打基礎(chǔ)。
1.2精心準(zhǔn)備課件:語(yǔ)言是教師與學(xué)生溝通的橋梁,留學(xué)生授課為全英模式,這對(duì)授課教師的英語(yǔ)水平提出了很高的要求。教師若要順利地完成教學(xué)任務(wù),認(rèn)真充分地做好前期準(zhǔn)備工作顯得十分重要。除教科書(shū)外,還需閱讀相關(guān)的英文版專業(yè)書(shū)籍,記憶大量的相關(guān)醫(yī)學(xué)專業(yè)詞匯。西醫(yī)留學(xué)生的教科書(shū)是由美國(guó)醫(yī)學(xué)專家編著的。因此介紹的是美國(guó)醫(yī)學(xué)模式,與中國(guó)學(xué)生的教科書(shū)側(cè)重點(diǎn)不同,某些觀點(diǎn)、理念也有所差異。這就要求教師不僅講解教科書(shū)上的內(nèi)容,同時(shí)也有責(zé)任將具有中國(guó)特色的醫(yī)學(xué)發(fā)展歷史和醫(yī)學(xué)理念在課堂上進(jìn)行傳授講解。其次,以幻燈形式準(zhǔn)備好相關(guān)課件和英語(yǔ)版醫(yī)學(xué)視頻,使用聲像并茂的現(xiàn)代電教手段進(jìn)行理論課的教授,重視邊講解邊討論,務(wù)必使學(xué)生聽(tīng)清、弄懂相關(guān)醫(yī)學(xué)知識(shí)。
2提高素質(zhì)教學(xué)兼容
2.1不斷提高自身的思想素質(zhì)、業(yè)務(wù)素質(zhì)與文化素質(zhì)是我們不斷提高留學(xué)生的臨床帶教工作質(zhì)量的重要一環(huán)。特別是在知識(shí)日益更新的今天,我們要不斷加強(qiáng)自身修養(yǎng),進(jìn)行知識(shí)更新,樹(shù)立良好的醫(yī)德醫(yī)風(fēng),指導(dǎo)實(shí)踐,解決問(wèn)題時(shí)起到言傳身教的作用。留學(xué)生教育對(duì)我的影響很大,它迫使我仔細(xì)研讀英文原版教科書(shū),強(qiáng)記內(nèi)科英文詞匯和術(shù)語(yǔ),用英文寫教案和制作PPT,指導(dǎo)學(xué)生時(shí),要講英語(yǔ),要聽(tīng)懂學(xué)生的話,要練聽(tīng)力,通過(guò)這樣的教與學(xué),我的閱讀能力、聽(tīng)力和口語(yǔ)交流能力都得到了較大的提高。在備課時(shí),由于要閱讀英文原版教材,通過(guò)與國(guó)內(nèi)教材的比較,使我對(duì)一些概念的理解更準(zhǔn)確了,重點(diǎn)、難點(diǎn)的把握更到位了,在臨床教學(xué)過(guò)程中,為了讓學(xué)生明白,更注意細(xì)節(jié),更注意準(zhǔn)確性和可行性,因此我們的內(nèi)科教學(xué)能力也得到了提高。
2.2注意帶教用語(yǔ)的問(wèn)題。筆者做過(guò)臨床帶教口譯員經(jīng)歷,總感覺(jué)到由于譯者與帶教者的知識(shí)結(jié)構(gòu)與專業(yè)水平不同,有時(shí)不能將帶教老師的原意或講課的內(nèi)涵傳達(dá)清楚,會(huì)影響帶教質(zhì)量,造成留學(xué)生對(duì)帶教者的不滿,從而影響整個(gè)帶教過(guò)程的順利進(jìn)行。如果我們帶教者自己能用英語(yǔ)或留學(xué)生的母語(yǔ)講授,會(huì)減少口譯中難免產(chǎn)生的偏差,提高教學(xué)質(zhì)量和時(shí)間的利用率。比如,以前我在作口譯員時(shí),常有碰到搜索枯腸也找不到恰當(dāng)?shù)脑~語(yǔ)來(lái)表達(dá)原意的時(shí)候。因?yàn)橛械膸Ы陶邽榱私忉屢环N治法,一種藥物,往往會(huì)引經(jīng)據(jù)典,口若懸河,滔舀不絕;有的帶教者詼諧幽默,變枯燥乏味的醫(yī)學(xué)術(shù)語(yǔ)為妙趣橫生。因此,譯者不但要譯字,也要譯意;不但要譯情,更要體現(xiàn)出帶教者的用心之處,否則的話,很難將帶教者的水平充分顯示出來(lái)。如果帶教者自己用外語(yǔ)教,可以用自己最熟悉的詞匯,最能代表自己風(fēng)格的句式,最能表達(dá)自己內(nèi)心世界的言語(yǔ)來(lái)與學(xué)生們對(duì)話,這種面對(duì)面的交流,會(huì)減少不必要的中間環(huán)節(jié),除去可能引起誤會(huì)的支點(diǎn),加深與學(xué)生們的感情溝通[3]。
3臨床教學(xué)
3.1激發(fā)留學(xué)生臨床學(xué)習(xí)興趣:通常留學(xué)生畢業(yè)后大多數(shù)從事臨床醫(yī)學(xué)工作,因此,在臨床教學(xué)過(guò)程中要注意臨床思維能力的培養(yǎng),同時(shí)教學(xué)上盡量采用理論聯(lián)系實(shí)際的病案教學(xué)。這樣可以增加課堂教學(xué)的興趣,避免課堂講授的枯燥無(wú)味,大大提高學(xué)生的課堂積極性,活躍課堂氛圍。有利于學(xué)生臨床技能和臨床思維能力的培養(yǎng),增強(qiáng)綜合素質(zhì)。
3.2充分發(fā)揮留學(xué)生的主觀能動(dòng)性:在臨床教學(xué)中,授課教師不應(yīng)該再扮演“填鴨式教學(xué)”的角色,而應(yīng)當(dāng)讓學(xué)生帶著問(wèn)題學(xué)習(xí),某些時(shí)候讓學(xué)生在教學(xué)中扮演主角,老師做配角,起引導(dǎo)糾錯(cuò)的任務(wù)。如在病史詢問(wèn)中,可以挑選中文相對(duì)交好學(xué)生任主要的詢問(wèn)者,其他學(xué)生可以補(bǔ)充,授課教師擔(dān)任適當(dāng)必要的翻譯。然后,給學(xué)生補(bǔ)充相關(guān)重要的病史內(nèi)容,指出學(xué)生的優(yōu)點(diǎn)和不足之處。查體過(guò)程中也同樣可以類似采取糾錯(cuò)式教學(xué)。
總之,留學(xué)生的臨床帶教工作是一門值得研究、探討的課題,它集醫(yī)學(xué)、教育學(xué)、語(yǔ)言學(xué)和心理學(xué)等為一體,在讓世界人民了解中國(guó),讓中國(guó)走向全世界的進(jìn)程中將起到越來(lái)越大的作用。