本站小編為你精心準備了工業工程英語課程任務小組式學習實踐參考范文,愿這些范文能點燃您思維的火花,激發您的寫作靈感。歡迎深入閱讀并收藏。
摘要:專業英語教學因兼具語言類技能和專業知識技能雙背景的客觀事實,在教學過程中具有教學活動難設計、難參與,教學效果難見效、難提高的特點。文章基于工業工程專業英語教學實踐,總結了在專業英語教學的特點和教學過程中的難點與重點,提出并應用了基于任務的小組式學習方法。該方法可以有效地提升學生對課堂活動的參與度從而提升教學效果,達到專業英語的教學目的。
關鍵詞:工業工程專業英語;教學活動設計;基于任務的小組式學習
為了提高工程類人才的英語綜合能力,上海海洋大學工業工程專業在大四上學期設置了專業英語必修課。該課程2個學分,共計32學時,設置在所有專業課程結束之后,旨在提高學生對專業領域內的英文資料、文獻等的閱讀和理解能力,對學生進行專業知識的梳理、鞏固和提高。為達到預期目的,我們專業對專業英語教學進行了重點課程項目建設,開展了針對性的教學試驗,取得了一定的效果。現對課程建設過程進行總結,為進一步教學效果的提升奠定基礎。
一、專業英語與普通英語的區別
專業英語兼具語言類課程學習和專業技能類課程學習的特點,因此其與普通英語的教學過程存在著顯著的不同。而工業工程專業英語在繼承了專業英語本身的學科特點之外,也有其專業特點帶來的獨特性。在研究教學法之前,我們首先需要厘清工業工程專業英語的學科特點,從而做到有的放矢。
1.學習目標不同。普通英語的教學目標是培養和提高學生對英語聽、說、讀、寫的基本能力。而專業英語教學則是以普通英語的學習結果為前提,在此基礎上對以英文為載體的專業資料和文獻進行閱讀、理解、翻譯工作,以更好地掌握專業領域內的先進技術,提高與國外同行進行專業領域內新問題、新概念的溝通能力從而增強自身的專業技能。
2.學習背景要求不同。普通英語的學習并不需要專業知識背景,課程教學過程中以一般性的英文閱讀資料為主進行單詞、語法等的學習和訓練。而專業英語的教學過程則要求學生必須具備專業技術背景,能夠理解閱讀資料所闡述和研究的內容、所蘊含的專業知識技能理論基礎。這也是我校專業英語放在大四的原因。
3.工業工程專業英語的特點。工業工程專業英語作為專業英語領域中的一門學科,由于工業工程專業本身的特點,其也表現出一些與其他專業英語不同的學科特點,主要表現在以下幾方面:(1)專業性強的單一詞匯量較之其他專業英語較少,組合型詞組及其縮略詞占比較大。相較于專業性很強的醫學類、化學類等學科而言,工業工程專業英語中關于專業詞匯部分的學習難度相對較低。因此適合開展教學方法的改革。(2)工業工程是一門與新技術結合比較緊密的學科,其專業詞匯更新速度受專業技能發展的影響較快,因此教授學生專業詞匯的讀寫背誦不應是教學重點,而應放在專業詞匯的構詞法等原理性的方法上。
二、目前工業工程專業英語課程開展分析
1.學生對于課程態度消極,對課程重視度不高。由于課程開設在大四,此時學生的絕大部分課程已經結束且大四參加實習等課外活動的學生人數較多,因此普遍對課程的重視程度和上課態度都比較消極。
2.主動性較差,畏難情緒較重。本課程涉及了專業課程和英語學習雙重知識背景,因此學生的畏難情緒相對較重,由此導致學生在課堂上的參與度下降,嚴重制約課堂效率,影響課堂效果。
1.教學模式的改革。基于目前專業英語教學過程中存在的問題,在教學過程我們設定了以學生為主體的授課理念,教師在課堂上負責分發任務、個別答疑、管理課堂、點評重點等。“以學生為主體”的模式可以使學生充分利用課堂時間,提高教學活動的參與度。同時,為配合教學模式的轉變,在考核制度上也做了較大的調整。日常分占比大幅提高,主要依據學生在課堂小組分工中所完成任務的質量與參與積極性來進行考核。
2.基于任務的小組式教學法。為組織好學生的課堂活動,會將學生分為5人左右的小組,每組設置一名組長,負責協調組內成員。在關鍵單元將課文分成若干段落,組成學習對象分發給每個小組,由小組自行決定成員任務。要求學生讀懂原文,對原文進行翻譯并最終形成語言風格一致的譯文上交給教師,同時自選形式向全班同學講演。在這個過程中,教師會起到輔助答疑作用,指導重點為任務中關于專業知識或技能的基本概念、研究內容、研究方法等。學生在此過程中不僅需要在英文原文中翻譯、總結重點內容同時還需要利用其他教學資料進行延展閱讀和總結并形成英文講演稿。在講演過程中,教師需針對學生可能未涉及的知識點進行查漏補缺和點評。
3.教學實踐。基于任務的小組式教學法在“工業工程專業英語重點課程建設項目”為期兩年的建設期內針對兩屆大四工業工程專業學生進行了試點教學。現簡述如下:(1)選用的教材為機械工業出版社出版的周躍進、任秉銀主編的《工業工程專業英語》(第2版)。該書所選用的文章基本覆蓋了工業工程專業的大部分專業課,并且文章難度適中,可以作為小組任務的原文材料,并且可以以課文為線索回顧每個專業方向的技術體系。(2)我校該課程為32個學時,經過斟酌與討論,最終確定選用教材中的第一章“introductiontoIndustrialEngineering”,第二章“workstudy”,第三章“ManufacturingSystems”,第五章“productionplanningandcontrol”,第七章“Ergonomics”,第八章“QualityManagement”,第九章“ManagementinformationSys-tems”進行教學實踐。另外,確定了2個學時用于講解英文參考文獻的查找、英語翻譯基礎和科技論文的寫作方法。課程執行過程基本上可以兼顧知識點覆蓋范圍和能力的拓展訓練。(3)基于我校工業工程專業學生數,按照5人為一組的原則,基本上可以將學生控制在10組左右。翻譯工作根據內容可分為課堂翻譯和課后翻譯。課堂翻譯根據所選章節的長度與學生人數,每小組任務大約500個單詞,不需要提供演講的PPT等,只需提交一份小組的翻譯結果,但仍需在課堂上以提問等形式向其他組同學講述所譯部分的知識點;課后翻譯則需要學生根據翻譯主題形成報告并根據課程安排在后續課程中負責講演。授課教師負責對講演內容的質量進行控制、點評和查漏補缺,力求全班同學在講演后能掌握該主題所需要掌握的知識點和詞匯。在兩次授課過程中,課堂翻譯部分大部分學生完成的質量基本維持在可以接受的水平并隨著翻譯練習次數的增多水平逐步提升。課后翻譯部分則基于不同小組學生的認真程度水平波動較大。教師的查漏補缺工作必不可少。(4)考核過程。學生的最終考核成績由日常分和期末考試成績兩部分組成。其中,日常成績占比40%,期末考試成績占60%。日常成績主要根據每次小組作業完成的質量進行評分,期末考試則對專業詞匯、知識點等進行重點考核。兩者相結合的方式既控制了日常的教學過程又能保證專業英語教學最基本的對詞匯和知識點的要求。
四、結語
基于任務的小組式教學法經過兩年的試用,相較于傳統教師講授的形式可以看出學生由于組員的協作、教師的巡視、講演的壓力和日常分的獲取等各方面原因,課堂時間利用率得到了很大提升,學生的聽說讀寫翻譯的能力也得到了較多的鍛煉機會。另外,教師從整堂課堂的講授工作轉變為答疑、重點輔導,使教師對于課堂的管理更加有效。
參考文獻:
[1]潘穎,薛冬娟,潘瀾瀾,等.工業工程專業英語教學模式的研究[J].裝備制造技術,2013,(4):213-215.
[2]朱琦.大學英語翻轉課堂教師角色研究[D].成都:四川外國語大學,2016.
[3]王穎.工業工程專業英語課程改革與實踐[J].中國輕工教育,2017,(04):54-57.
[4]項娜.英文應用文寫作翻轉課堂模式初探[J].英語廣場,2018,(11):63-65.
[5]董婷.大學英語翻轉課堂教師的角色轉換策略研究[J].現代商貿工業,2018,(36):167-168.
作者:楊男 單位:上海海洋大學