前言:我們精心挑選了數篇優質文學學術論文文章,供您閱讀參考。期待這些文章能為您帶來啟發,助您在寫作的道路上更上一層樓。
【關鍵詞】學術論文 摘要 英譯
一、引言
學術論文的摘要一般置于題名和作者之后,是作者為而撰寫的、對論文進行簡明確切記述的短文。學術論文的摘要是關系到論文能否被錄用、發表及檢索的重要因素,同時也起著吸引讀者并為其提供主要研究內容的作用。摘要作為論文的高度濃縮引起國內外學者的關注,一批有影響的成果紛紛問世。有的研究是比較總括性的,它們歸納英譯后的摘要的常見錯誤對翻譯做出指導,還有的研究是在某一特定翻譯理論的指導下進行的分析,常提及的翻譯理論家有紐馬克(Newmark)、尤金?奈達(Nida)等,涉及的翻譯理論多為目的論、等值理論等,有著重體裁、人稱、時態、等文摘翻譯中某一具體的方面來研究的。
但是,這些對中文論文摘要的英譯的研究關注的重點多為科學技術類學術論文,只有少部分為人文社科類學術論文。同為摘要,人文社科類摘要和科學技術類要不同,沒有固定的結構和模板,更加靈活。故本文以教育類期刊《全球教育展望》為例,對摘要英譯中的問題進行剖析。
二、錯誤分析
1.詞匯層面。在詞匯方面,通過分析所選10篇摘要的英文版,歸納出以下五類主要錯誤。
第一,錯誤使用或漏用冠詞。如“As the important component of teachers and students’ life experience …”(⑧)該部分作為摘要的第一句話,卻用定冠詞“the”而不是不定冠詞“an”。再如,“… shows that reasonable curriculum pattern can be …”(④)中就缺少了個不定冠詞“a”。
第二,忽略復數形式。“in primary school” (④)、“more opportunity” (④)等這樣的例子,都是本該用復數形式卻還是用了單數形式。
第三,錯誤使用介詞。如“In nowadays …”(⑧)多加了介詞“in”;“Under the field of …”(⑥) 中的“under”是誤用,應該是“in”。
第四,沒有使主語和謂語保持一致。如“While a task-driven approach to authentic assessment emphasize the fidelity of assessment tasks...”(⑩)中的“emphasize”和單數的主語不協調。同理再如“the modern view of children enters China..., which gain legitimacy...”(⑥)中的“gain”。
第五,錯誤翻譯或選擇錯誤對應詞。例子有如將“理念呼吁階段”(①)譯成“the stage of idea appealed”和將“吸取??????經驗和教訓”譯為“absorbing the experience and lessons”(③)等,其譯文因受直譯的影響而使譯文讓人無法理解、覺得生硬。還有將術語如“錯字和別字”(④)、“字形和音義”(④)和“反映式傾聽”(②)亂譯為“wrongly characters”、“font, phonetic, and semantic”和“reactively listening”等錯誤。實際應該是“wrongly-written and mispronounced characters”、“orthography, pronunciation, and meaning”和“reactive listening”。術語的錯誤翻譯是影響準確的最大問題。
2.句子層面。摘要的英文譯文在句子層面的問題使得行文不夠通順流暢清晰,主要體現在以下三個方面。
第一,省略連接詞,其中“and”遺漏的錯誤尤為明顯。例如,“on changing …, constructing …, improving …”(①)、“due to the fragmental status, the lack of ” (③)、“… object, context, theory system.”(⑨)等句子中最后一個逗號后都缺少一個“and”。
第二,產出結構混亂的句子。特別是有從句的句子,如“Its main content is that to use the methods of... to establish..., and to use the methods of ... to eliminate...”(②)、“It has always been an issue... that how to reduce the rate...”(④)等。其它包括語序混亂在內的結構極不符合英語規范的句子還有“An approach inquiring...shall be advocated that comes the possibility...”(⑦)和“Whether there are differences between the students in different grade?”(⑤)等。
第三,錯誤使用標點符號。如分號“;”的錯誤使用:“we should emphasize...; focus on...; strengthen...”(⑦)、“the relationship between teaching and learning; the relationship between...; the relationship between classroom teaching and extracurricular activities”(⑦);再如逗號“,”的錯誤使用:“... are the main factors..., at the same time, student participation is...”(①)。這里,譯者很明顯混淆了逗號和句號的使用。
3.篇章層面。在篇章層面,即從摘要全篇的行文方面來看,英譯的摘要不符合“簡練”的原則。這和近年來在各國各界盛行的“簡明英語運動”所提倡的基本原則不符。
隨機選取的10篇英譯的摘要中,就有⑧和⑩兩篇在它們100-150字長度的段落中花了一半的篇幅介紹研究背景。更有甚者,⑤在中文摘要沒有背景知識介紹的情況,在英譯中增加了45字的背景。這樣的弊端不僅是使得譯文顯得冗贅,而且使其重點不夠突出。
三、原因分析
從以上錯誤我們可以看出學術論文摘要的英譯問題頗為嚴重,造成這一現象的原因較多。中英文摘要翻譯的難度首先源于中文和英文這兩種語言在詞法、語法和句法上的差異。英文中有冠詞“the”、“a”/“an”,中文中沒有這樣的冠詞體系;英文中名詞有單、復數形式的區別,動詞也需要遵守主謂一致的原則、還需要注意時態,但是中文中沒有這些曲折變化;英文的介詞和中文的介詞不一樣,比如中文中的一個介詞“在”就對應著英文中的“in”、“on”、“at”等多個介詞,這樣的一對多的介詞為翻譯時對應詞的選擇增加了難度;英文有簡單句和復合句,其中的復合句結構在構成上比較復雜,有著中文中沒有的關系從句(如定語從句、狀語從句、表語從句等)。中文的句子之間的關系則是通過邏輯而不是句型或標點來體現的:“漢語中句子的概念比較模糊,句號和逗號的使用有很大的隨意性”(李長栓, 2004)。
譯者的能力也很重要。譯者的翻譯能力決定了譯文的質量,譯文的質量決定了文本的接受程度,所以為了促進學術之間的對話,為了中國學術更好地走上世界舞臺,譯者需要平時要加強學習,提高中英文水平、增加翻譯知識,勤加練習,積累翻譯經驗。
參考文獻:
[1]陳吉榮,趙永青.論文摘要英譯的翻譯顯化[J].西安外國語大學學報,2012,20(1),122-125.
[2]方宗祥.理工類院校研究生英語寫譯教程[M].南京:南京大學出版社,2013.
關鍵詞:學術論文“”;學位論文學術不端行為檢測系統;問題;對策
作者簡介:趙慧玲(中國石油大學(北京) 學院,北京 102249)
趙慶海(中國石油大學(北京) 學院,北京 102249)
隨著高校的學術不端的行為越來越多,諸如抄襲、一稿多投等問題嶄露頭角。2009年,教育部指出,高校學術不端行為的查處有直接責任,必須嚴肅處理。自此高校相繼開展了學術論文“”工作。所謂的高校學術論文“”是指高校通過相關學術不端文獻檢測系統對畢業生的學位論文進行檢測,查找相似性。[1]近幾年來全國各大高校學術論文“”在不斷發展過程中,呈現出很多缺陷和不足,嚴重影響學術研究的健康發展。
一、高校學術論文“”系統及其檢測標準
目前我國的學術不端文獻檢測系統平臺主要有以下四種:CNKI科技期刊學術不端文獻檢測系統(AMLC)、萬方論文相似性檢測系統、維普――通達論文引用檢測系統以及ROST反剽竊系統。[2]
但是高校使用最為廣泛的則是CNKI推出的學位論文學術不端行為檢測系統(以下簡稱“TMLC2”)。[3]TMLC2是一項適用于碩士、博士畢業論文學術不端的檢測系統,該系統容納了中國學術期刊網絡出版總庫、中國博士學位論文全文數據庫、中國優秀碩士學位論文全文數據庫互聯網資源等,檢測資源豐富,在國內具有一定的權威性。將10萬字符以內的論文上傳到該系統中,與資源數據庫中的文獻進行對比,TMLC2便可檢測出學術論文與文獻在詞句及段落方面的相似之處,并采用不同的顏色詳細標注,系統計算出總相似比、去處本人已發表文章后的重復率、去處引用后的重復率等。
根據TMLC2所檢測出的相似比的不同,各大高校對于畢業生論文的判定標準有所不同。大部分高校以總相似比為標準,要求學術論文總相似比在10%~30%范圍之內。部分高校以去除本人已發表文章和引用后的重復率為標準,但是要求相似性檢測結果在10%以下。[4]
二、高校學術論文“”存在的問題
自2009年學術不端檢測系統得以運用以來,各大高校開啟學術論文“”工作取得了突破性的進展,學術論文抄襲與剽竊現象明顯減少,有學者調查得出,2011年至2014年復制比在0~10%區間的論文數量從2011-2012年度的73%上升到2013-2014年度的84%。[5]然而,不可否認的是,高校運用學術不端檢測系統進行論文“”工作,出現很多亟待解決的問題。
1、學術不端行為檢測的時間問題:
對于檢測的時間問題,主要是指高校對學術論文“”的時間安排是否合理的問題。有學者指出,67%的高校只z測一次,在盲審前或者答辯前進行,而30%的高校則在盲審和授予學位前各檢測一次。[4]從樣本數據中可以看出,大部分高校對學位論文的檢測僅僅在盲審前或者答辯前進行一次。但是在盲審到授予學位這段時間段內,文獻數據庫以及學位論文的內容會發生一定的變化。這段期間內,數據庫內論文文獻的增加和更新可能在一定程度上影響檢測結果,此外學生在答辯前或者盲審前檢測結束后,答辯過程中,學生可能還會發現文章中的很多問題,對文章的修改變動性很大,這在一定程度上也影響檢測的效果。
2、學術不端行為檢測結果的判定問題:
首先,各大高校對學術論文判定的標準存在很大的差異,部分高校將相似比結果定位在30%,而另一些高校將其定位在10%或5%,標準不一,缺乏一個科學的判定標準。此外很多高校對碩士生和博士生的論文判定采用統一的標準,碩士生論文一般要求3-5萬字,而博士生論文則要求8-10萬字,以同樣的比例進行檢測,其重復的字符可能相差1萬字之多。[5]因此如何對相似比檢測經過進行科學定位,這是一個值得深究的問題。
其次,人文社科類論文和科技論文在寫作方法和文獻的使用過程中存在很大差別,但卻采用相同的判定標準,這種現象存在不合理之處。有學者指出,科學研究是建立在大量查閱資料的基礎之上進行的,尤其在人文社科類研究中體現地尤為明顯。[6]科技論文在寫作過程中大量使用一手文獻,多是通過實驗研究及相關理論成果結合而形成的。但人文社科類論文對資料的調查和文獻的運用具有很高的要求,尤其是理論性較強的綜述性論文,需要大量二手文獻作支撐的,只有大量引用他人的論點,才能夠支撐其論文的科學性與邏輯性。然而如果采取與科技論文相同的檢測和判定標準,那么綜述性論文在論文過程中就會面臨很大的風險。很多畢業生為了通過檢測而不加引用任何文獻,或者有學生為了降低重復率,對文章進行大肆修改刪減,失去其理論依托性。這就脫離了文獻研究,在一定程度上會導致所寫作的論文缺乏理論依據,是不符合論文的寫作要求的。
3、檢測的效果問題:
TMLC2文獻數據庫雖然囊括了學術期刊、博學位論文等多個數據系統,但是文獻數據仍然是有限的,沒有容納所有的數據庫。這就在一定程度上為畢業生在寫作論文時提供空隙,避開TMLC2的數據庫,在其他數據庫中尋找參考文獻,以降低論文的重復率。文獻數據庫的不同,導致檢測結果也存在很大的差別。例如,存在一些學位論文,在TMLC2系統上總相似比低于30%,但是在其他系統例如萬方論文相似性檢測系統中卻超過40%的現象。因此僅僅依靠TMLC2系統的檢測結果來評判學生的學位論文,存在一定的片面性,并且大大降低了其檢測的效果。
三、高校學術論文“”的改進對策
1、合理安排檢測時間,提升檢測效率
為了規避從工作到授予學位之前這段時間文獻系統的變化對于相似比檢測結果的影響,同時確保高校能夠承擔檢測所帶來的成本,本人認為高校應該安排兩次工作。第一次時間放在盲審前或者答辯之前進行,其對象是全體畢業生的學位論文。第二次時間放在授予學位之前,本次工作主要是進行抽查,建立嚴格抽查制度,針對學校畢業生的人數比例進行隨機抽查的方式,開展工作。此外高校應該明確工作的相關規定,提出過程出現問題后的相關連帶責任,以提高指導教師和學生對待該工作的認真程度。
2、科學制定判定標準,優化檢測過程
高校在進行論文工作過程中,不應該忽略不同學科、不同專業之間的W術論文差異,針對不同論文應該采取區別對待的方式。只有科學制定判定標準,優化學位論文的檢測過程,才能真正保證高校學術的健康發展。
首先高校對博士生和碩士生論文的相似比結果的判定應該區別對待。不同學位層次的論文其判定標準應該不同,碩士生論文規定15%以下為合格,可直接參加答辯,而30%以上為不合格,由學校協商處置,而在15%~30%之間的則有導師判定其論文是否存在學術不端行為,判定其是否能參加答辯。博士生論文規定10%以下為合格,可直接參加答辯,而25%以上為不合格,而在10%~25%之間也由導師判定。[5]其次高校對人文社會科學類論文和科技論文的相似比結果判定應該區別對待。對于人文社科類論文,尤其是綜述性論文的判定,高校應該以技術鑒別為輔,以人的鑒別為主。[1]高校應該將TMLC2系統的檢測結果僅僅作為一個參考標準,主要以指導教師的評審和判定,或者專家組對論文的審核意見為準,判定該論文是否存在學術不端行為。[7]
3、綜合運用學術不端檢測系統,確保檢測效果
現階段我國學術不端檢測行為的盛行,導致利益群體在學生群體中通過買賣學術檢測系統而獲取暴利現象。此外,不同的學術不端檢測系統對不同文獻數據庫進行壟斷,從而影響檢測的效果。針對這種市場經濟弊端引起的暴利行為,政府可以發揮“看不見的手”,對其進行宏觀干預,將不同的檢測系統進行整合統一,綜合成為一種囊括所有文獻數據庫的學術檢測系統。以彌補不同學術不端行為檢測系統檢測結果的不同導致檢測效果不佳的現象,提高技術的全面和系統性,充分發揮科技在學術不端檢測過程中的重要作用。當然,技術僅僅應該作為一種參考標準,仍然需要結合專家評閱及導師評定的方法,以保障檢測效果。
參考文獻:
[1] 盧威.學位論文“熱”的冷思考[J].研究生教育研究,2015(1):63-66.
[2] 張浩,高國龍等.國內外學術不端文獻檢測系統平臺的比較研究[J].中國科技期刊研究,2011,22(4):514-521.
[3] 張軍,趙清華.學位論文復制比檢測:問題、對策與思考[J].學位與研究生教育,2013(11):38-41.
[4] 谷秀潔,張大為等.學位論文學術不端行為檢測管理策略研究[J].西安工程大學學報,2012,26(1):122-126.
[5] 張福軍.學位論文學術不端行為檢測系統(TMLC2)在研究生學位中的應用與思考[J].工業和信息化教育,2016(1):78-81.
[6] 劉蓉潔.對研究生學位論文相似度檢測工作的思考[J].安慶師范學院學報(社會科學版),2015,34(4):146-148.
[7] 黃杰.高校學術不端行為淺析及有關學位論文學術不端行為檢測系統(TMLC)的思考[J].中國高等醫學教育,2011(12):11-12.
[8] 陳愷思.高校學術不端行為治理研究[D].廣西大學學報,2013.
[9] 李濟時.說“”,論學風[J].中國研究生,2015(9):18-19.
[10] 楊再貴,許鼎.論文應區別對待[J].決策探索,2015(5):75-76.
作者簡介:
>> 學術論文寫作與批判性思維培養 論英語議論文寫作與思辨能力培養 學術論文寫作指導 論英語學術論文標題的寫作 英語專業《學術論文寫作》課程教學中的實用性原則 公安院校學術論文寫作課程設置與教學方法 英語寫作教學與學生思辨能力的培養 獨立學院英語專業本科學生英語學術論文寫作能力管窺 論文寫作中的思辨能力培養 思維模式差異對英語學術論文寫作的影響及對策 《教育課題研究與學術論文寫作》作者邀請 淺論在讀體育碩士生學術論文寫作與發表 中醫學術論文摘要的寫作與翻譯研究 英語學術論文中的學術詞匯研究 英語學術論文中的學術詞匯探討 學術論文英文摘要寫作解析 學術論文“結果與討論”寫作規范 淺談學術論文摘要寫作 編輯視野下的英文學術論文寫作 城建檔案學術論文寫作研究 常見問題解答 當前所在位置:l, 2011/2/8.
[2] Dewey, John. How We Think[M]. New York: D. C. Heath and Company, 1933.
[3] Facione O’,P. 1990. California Critical Thinking Skills Test [ M] .Millbrae: The California Academic Press.
[4] Geertsen, H. Reed, Rethinking thinking about higher-level thinking [J]. Teaching Sociology, 2003(1).
[5] Hughes,A. Testing for Language Teachers [M]. Cambridge: Cambridge University Press, 1989.
[6] 陳亞平,劉楓.英語學院2008級新生批判性思維能力調查 [J] .北外英文學刊,2010(1) .
[7] 高校外語專業教學指導委員會英語組.高等學校英語專業英語教學大綱(2000版)[M].上海:上海外語教育出版社,2000.
[8] 何其莘,黃源深,秦秀白,陳建平.近三十年來我國高校英語專業教學回顧與展望[J].外語教學與研究,2008(6).
[9] 胡文仲,孫有中.突出學科特點,加強人文教育――試論當前英語專業教學改革[ J].外語教學與研究,2006(5).
[10] 胡文仲.英語專業“專”在哪里[J].外語界,2008(6).
[11] 黃源深.英語專業課程必須徹底改革――再談“思辨缺席”[J].中國外語,2010(1).
[12] 李莉文.英語專業寫作評測模式設計:以批判性思維能力培養為導向[J].外語與外語教學,2011(8).
[13] 林崇德.思維心理學研究的幾點回顧[J].北京師范大學學報(社會科學版),2006(5).
[14] 羅仕國,秦艷,黃宗杰,梁葉麗,孫莉莉.關于本科生批判性思維能力的調查與討論[J].廣西教育,2009(3).
[15] 入世與外語專業教育課題組.關于高等外語專業教育體制與教學模式改革的幾點思考(一)[J].外語界,2001(5).
[16] 孫有中.突出思辨能力培養,將英語專業教學改革引向深入[J].中國外語,2011(8).
[17] 文秋芳,周燕.評述外語專業學生思維能力的發展[J].外語學刊,2006(5).