前言:我們精心挑選了數篇優質語篇分析法論文文章,供您閱讀參考。期待這些文章能為您帶來啟發,助您在寫作的道路上更上一層樓。
[論文摘要]高級英語教學目前采用的主要方法是語法翻譯法和語篇分析法。在教學實踐中,筆者通過對比發現兩者均有優勢和局限性。在文體學理論指導下,筆者結合新型教育理念嘗試應用“文學引路”高級英語教學模式,以期能夠彌補以上兩種教學方法的不足。該教學模式分三個教學時段引導學生:課前自主學習、課內合作學習,課后延續學習,全面提高學生的語言應用能力,尤其是語篇理解和文學欣賞能力。
1.前言
高級英語作為英語專業高年級的一門重要課程,既要“訓練學生綜合英語技能,尤其是閱讀理解、語法修辭與寫作能力”,還要“培養學生對名篇的分析和欣賞能力、邏輯思維與獨立思考能力”(高等學校外語專業指導委員會, 2000)。采用何種教學方法使學生在這一階段的語言能力得到有別于基礎階段的、更高層次的提升,是任課教師一直探索的重要課題。在我國的高級英語課堂上,語法翻譯法(Grammar-TranslationApproach)因其簡便實用、易于操作而長期居于主導地位(鄭樹棠、衛乃興,1996;戴煒棟、張雪梅, 2001等)。到20世紀80年代,隨著語篇分析理論(discourse analysis theory)的研究和發展,語篇分析法(Discourse Analysis Ap-proach)得到越來越多的關注和應用(黃國文, 2001;陶文好, 2001;康光明, 2002;賈正傳, 2007;徐玉臣,2007等)。但是教學實踐證明以上兩種教學法均存在一些局限性,還不能全面貫徹《高等學校英語專業教學大綱》(2000)以及當前人才培養的要求。本文作者根據自身對語法翻譯法和語篇分析法的實踐和認識,嘗試將這兩種教學法與文體學理論及新的語言學、教育學、心理學理論融合起來,從引導學生自主學習和合作學習的角度出發,提出“文學引路”高級英語教學模式,旨在為高級英語教學改革提供一個新視點。
2.當前兩種主要教學法概述
語法翻譯法歷史悠久、教法簡便,以重復操練語法規則和目標語與母語進行對譯為主要的教學手段和目的。語法翻譯法利于學習者解析復雜的句子結構,培養翻譯能力。但是語法翻譯法使學習者對外語的理解大多停留在表層結構和字面意義上,缺乏深層結構與涵義的挖掘,不利于培養學習者的思辨能力和邏輯推理能力。
語篇分析法,也稱話語分析法,較語法翻譯法的使用后了近200年。受結構主義的影響,語篇分析最初“只拘泥于音系、詞法和句法層面的微觀結構分析”,隨著轉換生成語法和解構主義的興起,語篇分析的研究逐漸“由微觀到宏觀、語內到語境、形式到功能、結果到過程”(賈正傳, 2007: 74-75)。語篇分析被看作是介于作者、讀者和語篇三者之間的一種交際互動過程,作者通過銜接、連貫等手段應用語法、詞匯構成語篇向讀者傳達觀點、信息和目的,而讀者則通過挖掘語篇中的銜接標記與連貫意義,同時借助語境和相關知識來解讀作者的“獨白”。語篇分析包括表層結構和深層結構的分析。表層結構分析揭示語篇的句子、短語、單詞、詞素等層次結構的銜接關系,深層結構分析揭示語篇的語義連貫以及在特定語境中的語用功能。語篇分析法有利于學習者快速理清文章的層次結構,抓住文章的中心思想,全面理解作者的觀點,培養邏輯思維與推理能力。語篇分析法雖然得到了大多數人的肯定,但缺乏引導學生對語篇進行文體特征分析與欣賞,也未體現培養學生得體使用語言的能力。
3.文體分析理論
國內外對文體的研究都源自于修辭學。現代文體學研究與現代語言學理論相結合,從60年代開始,陸續出現了形式文體學、功能文體學、話語文體學、社會歷史/文化文體學、文學文體學、語言學文體學等各種文體學派別,它們從不同視角和目的出發,研究文體的本質和特征。CharlesBalley(1909)認為文體是一種張揚個性和投射情感并對語言產生影響的“表達力”;Roman Jakobson(1960)從語言的“詩學功能”出發,把文體看作是一種“外加結構”,是普通語言結構(語法)之外的一種輔結構,負責傳達情感、態度等可變特征;Halliday(1973)則視文體為一種功能,是語言形式在情景語境中起到的突出作用,是一種“前景化”的語言。無論人們對文體怎樣定義,文體研究都有一個共同的目的:探討和了解作者是如何通過不同的語言形式顯示文體特征、傳遞意蘊和美感的。
其實,任何文體主要是由基本詞匯、基本句式和基本表達方式組成的,這就是語言使用中的“常規”,而不同文體所表現的不同語言特點,則是在常規基礎上出現的“變異”。文體分析通常是從語音、詞匯、句法及語篇的層面找出語言運用中的“常規”和“變異”,進而說明語言手段是如何增強表達效果的,并揭示作品的風格以及形成這種風格的方式和手段(章遠榮, 1997: 1)。
文體分析也被看作是一個作者與讀者之間經由文本實現的、文體據以產生的互動過程(林文治、劉家榮, 2000: 28-29)。作者和讀者對文體的實現過程也就是他們借助語言特征以心理效果為橋梁在特定的上下文中產生主題意義或美學效果等的過程(申丹, 1994)。文體分析的重點是分析具有文體意義和美學價值的語言特征,也就是那些“變異”或“前景化”的語言,挖掘作者的語用意圖和語用效果,從而達到審美和鑒賞的目的。通過文體分析,有助于學生辨別語篇的語言特點和各種寫作技巧,了解作者的語用意圖與內涵,提高創造性思維的能力,培養文體分析與欣賞以及得體使用語言的能力。
4.文學引路高級英語教學模式
4. 1教學設計
以上三種教法單獨使用都容易產生一定的片面性,只有將它們優化融合起來并與先進的語言學、教育學及心理學理論相結合,才能實現外語教學的最大效能。在教學實踐中,本文作者嘗試融合三種教法的優勢,從學習主體出發,提出文學引路高級英語教學模式。這一教學模式以學生為教學主體,以教師為引導者,引導學生課前自主學習,課內合作學習,課后延續學習,幫助學生自主構建語言知識體系,全面提高語言應用能力,尤其是語篇理解和文學欣賞能力。
4. 2教學實踐環節
4. 2. 1課前自主學習
Little(1991)指出,自主學習是“學習者對學習過程和學習內容的一種心理關系問題,是一種超越、批判性的思考與否定,以及獨立行動的能力”。也就是說,學習者在學習過程中要建立明確的學習目標,要對學習內容進行批判性思考,要有超越自我的獨立見解。
我國目前使用的高級英語教材都選自原汁原味的名家名篇,題材廣泛,寓意深刻,風格鮮明,而且詞匯量大,篇章結構復雜。引導學生確立學習方向,利用豐富的網絡和圖書資源查閱相關背景知識,了解作者的寫作風格,促進對課文的思考和理解,這樣既培養了學生自主學習能力,又挖掘了學習潛能、提高了獨立思考能力。
4. 2. 2課內合作學習
課內合作學習包括兩個部分:師生互動與生生合作、互動。師生互動是指教師充當學生的“引導者”和“學習顧問”,做好啟發、誘導及策略指導的工作。生生合作、互動是指學生在教師引導下,或全班或分小組利用課前所查背景資料,共同討論和研究學習內容、辨析疑難問題,激發學習興趣和潛能。教師可以從下列五個層面對學生進行引導:
(1)在語音層面,找出特定情景語境中的“前景化”語言,如:擬聲、重音、頭韻、尾韻以及語調、語速、語氣和音位組合的變化等,作者往往運用語音的這種辨義和表意功能來創設意境,彰顯人物性格,表達言外之意。(2)在詞匯層面,找出能增添文體色彩和意蘊的修辭手段,如:明喻、暗喻、借喻、擬人、夸張、反語、雙關語等,這些修辭手段往往能生動表達作者的心理態度和涵義。(3)在句子層面,為了收到截然不同的語言效果,作者會使用“變異”的句法表達手段:短句簡潔明快,節奏緊湊,可以渲染氣氛;長句莊重嚴肅,凸顯復雜與曲折;排比句韻律優美,可以增添語言氣勢;對偶句結構鮮明,語言凝練;圓周句跌宕起伏,充滿懸念,等等。(4)在語篇層面,要準確判斷作者選擇的語言表達形式。語言形式就是文體,就是風格。作者常根據不同的寫作目的和內容選擇不同的語言形式,語篇是內容和文體的統一。每種文體均有其突出的語言特征,銜接、連貫、照應等修辭手法是表達主題意義、顯示審美效果和處置情感的慣用手段。(5)在語篇的微觀與宏觀結構層面,引導學生把握“話語標記”,如:代詞、連詞、同反義詞等,它們體現語篇的銜接、連貫、語義關系與功能以及篇章結構。
4. 2. 3課后延續學習
學習是內源性的,需要鞏固與拓展。在課內,教師側重于引導學生討論、分析和欣賞課文,但課后可以布置學生翻譯課文中的難句和復雜段落,加強對課文的理解,提高翻譯能力。在課外,引導學生閱讀相關作者的名篇佳作是提高學生閱讀理解能力、拓寬知識面最有效的教學輔助手段。另外,對課堂上有不同見解或有疑問或感興趣的東西,可以引導學生查閱資料進行深入研究、撰寫論文,培養學生的科研創新能力,將教學與科研緊密結合起來。
5·結束語
隨著英語專業課程的發展,教學要求不斷提高,新的語言學理論越來越多地融入教學當中,使教學方法不斷推陳出新。文學引路高級英語教學模式融合了語法翻譯法、語篇分析法及文體分析理論的優點,它以培養學生自主學習能力為目標,以引導學生閱讀、分析文學名著,進行文學欣賞為手段。文學引路高級英語教學模式以漳州師范學院外語系兩個自然班為實驗對象,經過一年的嘗試發現,學生的學習主動性比實驗前有了很大提高,課堂氣氛更加活躍,學生討論和思辨的能力越來越強,語言能力得到了明顯提升。在教學實踐中,文學引路高級英語教學模式將不斷更新和完善,以求更加科學地服務于教學主體。
[參考文獻]
[1]Beaugrande, R. de&W. Dressler. Introduction to TextLinguistics [M].London: Longman, 1981. 1-11.
[2] Halliday,M. A. K.& R. Hasan. Cohesion in English[M].London: Longman, 1976. 4.
[3] Little, D. Learner Autonomy: Definition, Issues andProblems [M].Dubin: Authentik, 1991.
[4]高等學校外語專業指導委員會.高等學校英語專業教學大綱[M].上海:上海外語教育出版社, 2000.
[5]黃國文.功能語篇分析縱橫談[ J].外語與外語教學, 2001(2).
[6]賈正傳,郭惠燕.話語系統分析方法及其在外語教學中的運用[J].天津外國語學院學報, 2007(3): 74-76.
[7]林文治,劉家榮.試論文體的本質[ J].外語研究,2002(2): 23-29.
[8]申丹.文體學的基本分析模式及其當前所面臨的挑戰[J].外語教學與研究, 1994(3).
論文摘要:世界的全球化趨勢決定了語言交際的重要性。研究語言學對于外語教學,特別是以英語為目的語的外語教學就變得越來越重要。本文立足于語言學的基礎發展,著眼探討其發展趨勢,試圖從其中把握其研究熱點。
1 語言學的發展
語言學的前身應該可以被既定為歷史比較語言學(Historical comparative linguistics), 追溯更早則稱之古代語文學階段?,F代語言學是從索緒爾開始的,索緒爾開創了結構主義新時期,這一時期索緒爾(F.De.Saussure)著有《普通語言學教程》(The Course in General linguistic)。結構主義中以美國結構主義影響最大,F.Boas, E.Sapir, L.Bloomfield 三者較為出名,他們創立了新結構主義學派——美國描述語言學, 三者中以后者較為出名,所以美國語言學也叫“布龍非爾德主義”。
1.1 美國的結構主義
美國結構主義的研究方法主要分為四種:替換分析法、對比分析法、分布分析法、直接成分分析法,其主要內容如下:(1)替換分析法(Substitutional Analysis),即用一個語言單位代換另一個語言單位是否得到新的事實。 (2)對比分析法(Contrastive Analysis)是比較兩個或兩個以上語言單位,找出他們相同或不同部分從而確定單位性質。(3)分布分析法 (Distribution Analysis)為研究詞位出現的位置,詞類(實、虛)分布的位置。(4)直接成分分析法(Immediate constituent analysis)一個句子首先可切分成兩個部分,切到詞素為止。(5)序列分析法(String analysis)是把句子帶有修飾或不帶有修飾的基本單位、結構成分或基本單位、修飾成分。(6)轉換分析法(Transformational analysis) 為把任何的結構看成核心句(Kernel sentence)的轉換,所謂核心句是基本句型(SVO, SV等)其他是核心的拓展或是從核心句轉換而來的。
1.2 系統功能語言學
系統功能語言學的創始人 M.A.K. Halliday (韓禮德) 師從倫敦學派J.R.Firth(弗斯)。后來,我國的兩名學者羅常培和王力,打破傳統語言或結構主義的根本,把語法形式意義、語言用法等系統地有機地連結起來。
1.3 轉換生成語法
20世紀50年代Chomsky 對美國結構語言提出挑戰,創立了轉換生成詞法或形式語言學,提出研究重點人是如何從有限的語言單位創造出無限的語用句型。這一時期的發展共經歷了五個階段:經典理論時期、標準理論時期、擴充標準理論時期、修正式擴充標準理論時期、最簡的解釋理論時期。這個時期Chomsky提出了兩個很重要的概念:深層和表層結構。這兩個概念對“同形異義、異形同義”歧義能做出科學的解釋。
2 語言學的動態研究
語用學 (Pragmatics) 即語言使用學,其主要研究問題包括:指示語 (Deixis)包含人稱指示、時間指示、話語指示、承接指示;前提 (Presuposition), 語用推論, 以語言結為根據,靠邏輯推論語言的前提條件;語用含義(Implicative)話語含義, 給語法事實提供重要功能解釋。
2.1 語篇學
語篇學是在句法學的基礎上發展起來的,也叫篇章語法或語篇分析(Discourse analysis)。上世紀70年代開始,語言學由靜態到動態的大轉變,由結構研究到功能研究。篇章語法主要解決篇章結構研究;篇章語義主要解決篇章意義連貫,研究篇章的層次。篇章的語用研究,重點探討會話結構、話輪(說話順序)鄰近配對(前者說話的反應),也解決影響會話因素(心理因素、文化),篇章理論研究,研究篇章的產生。
2.2 社會語言學
社會于語言關系的科學,它是一門交叉科學。從社會變化與發展來研究語言變化,又由語言變化來研究社會的規律。其分為微觀社會語言學與宏觀社會語言學。微觀是研究具體的語言與社會關系,如語言與性別、語言與民族等,也研究語言的細節,如語言世界、語言等。宏觀主要是研究語言與社會中的地位和社會對語言的選擇,如國際文化交流中采用哪幾種語言、在本國推廣哪幾種語言、語言的推廣和文字改革等等。 轉貼于
3 我國語言學研究的熱點
3.1 系統功能語言學的研究
單以核心刊物《外國語》上發表有關系統功能語言學就有30多篇;《外語教育研究》上發表有10多篇;出版的重要著作有胡壯麟先生的《系統功能語法概念》于1989年在湖南教育出版社出版;上海外語教育出版社的《語篇的銜接語連貫》;程琪龍的《系統功能語法導論》。論文集有湖南教育出版社的《語言系統與功能》;清華大學出版社的《語篇·語境》;任紹魯的《語言·系統·結構》等等。系統功能的基本概念的引進開始于上世紀80年代后期,以胡壯麟為首,系統功能的語法研究主要體現在兩個方面:系統功能語法的語言觀于方法論;對系統功能語篇研究理論進行實踐和補充。
3.2 語用學的研究
近年來,《外國語》在語用學發表文章達30多篇;《外語教學與研究》有10多篇;出版的專著主要有:何自然的《語用學概論》;何兆熊的《新編語用學概要》。語用學在90年代最現風光,也當之無愧地成為最核心的科目,其研究有三個特點:(1)在繼續引導外國的方法的同時,通過對語言具體事實提出修正何補充。例如:何自然的《國外語言學的研究》。(2)對語用學的內涵進行了新的開拓。比如何自然的《語用模糊》、《情態動詞的語用分析》由衛國的《現在完成時的語用含義》。(3)從翻番而論轉入專題研究。把漢語與外語的研究聯系起來。例如劉紹忠的《“清”字用法漢英對比》。
3.3 社會語言學的研究
《外國語》和《外語教學與研究》上共有10多篇;社會語言學的研究特點主要表現在:(1)由宏觀方法轉入微觀具體語言現象分析,例如:《委婉語社會語言研究》、《語言變化的社會因素》。(2)從解釋的社會學角度轉向心理學語言運作的社會心理機制。例如:王德青的《社會心理語言學科性質語研究對象》和素定芳的《委婉語研究》。
3.4 話語分析研究
《外國語》中有將近20多篇;《外語教學與研究》有10多篇。從80年代中期開始系統介紹西方話語分析基本概念與理論。90年代轉入英漢對比分析。從話語口語轉入語篇研究。近幾年來,話語分析有交叉和重疊趨勢。
4 我國語言學研究的趨勢
(1)研究對象看,由微觀轉入宏觀,語言本身系統轉向跨學科研究,出現交叉學科,如跨文化交際學、國情語言學;由結構研究轉入功能和應用研究,由靜態到動態,如描寫構詞句法規則到句法結構的不同功能;單個詞的意義到單詞在特定環境中的意義;由單一語言研究轉向多語言的對比研究,如對比語言學,包括雙語對比、多語對比,包括同族語對比、非同族語對比,即有語言自身的對比,也有語言與文化的對比,如跨文化交際學。(2)研究方法看,由單層次和單角度,靜態研究轉入多層次、多角度、動態研究。(3)研究目的看,目標不斷從窄到廣,從膚淺到深度;從描寫轉向解釋 Chomsky 試圖從大腦的遺傳基因來解釋語言的事實;從理論的探討轉向應用價值分析,如計算機的發展離不開語言學,語用學的分析應用到法庭審訊中等。(4)發展趨勢看,語言學研究有三個:①側重宏觀語言學,語言與心理、語言與社會、語言與文化的關系;②著眼認知語言,語言與大腦關系;③鼓勵用科學技術研究,如《對學者個人差異研究》。
參考文獻
[論文摘要]高級英語教學目前采用的主要方法是語法翻譯法和語篇分析法。在教學實踐中,筆者通過對比發現兩者均有優勢和局限性。在文體學理論指導下,筆者結合新型教育理念嘗試應用“文學引路”高級英語教學模式,以期能夠彌補以上兩種教學方法的不足。該教學模式分三個教學時段引導學生:課前自主學習、課內合作學習,課后延續學習,全面提高學生的語言應用能力,尤其是語篇理解和文學欣賞能力。
1.前言
高級英語作為英語專業高年級的一門重要課程,既要“訓練學生綜合英語技能,尤其是閱讀理解、語法修辭與寫作能力”,還要“培養學生對名篇的分析和欣賞能力、邏輯思維與獨立思考能力”(高等學校外語專業指導委員會, 2000)。采用何種教學方法使學生在這一階段的語言能力得到有別于基礎階段的、更高層次的提升,是任課教師一直探索的重要課題。在我國的高級英語課堂上,語法翻譯法(Grammar-TranslationApproach)因其簡便實用、易于操作而長期居于主導地位(鄭樹棠、衛乃興,1996;戴煒棟、張雪梅, 2001等)。到20世紀80年代,隨著語篇分析理論(discourse analysis theory)的研究和發展,語篇分析法(Discourse Analysis Ap-proach)得到越來越多的關注和應用(黃國文, 2001;陶文好, 2001;康光明, 2002;賈正傳, 2007;徐玉臣,2007等)。但是教學實踐證明以上兩種教學法均存在一些局限性,還不能全面貫徹《高等學校英語專業教學大綱》(2000)以及當前人才培養的要求。本文作者根據自身對語法翻譯法和語篇分析法的實踐和認識,嘗試將這兩種教學法與文體學理論及新的語言學、教育學、心理學理論融合起來,從引導學生自主學習和合作學習的角度出發,提出“文學引路”高級英語教學模式,旨在為高級英語教學改革提供一個新視點。
2.當前兩種主要教學法概述
語法翻譯法歷史悠久、教法簡便,以重復操練語法規則和目標語與母語進行對譯為主要的教學手段和目的。語法翻譯法利于學習者解析復雜的句子結構,培養翻譯能力。但是語法翻譯法使學習者對外語的理解大多停留在表層結構和字面意義上,缺乏深層結構與涵義的挖掘,不利于培養學習者的思辨能力和邏輯推理能力。
語篇分析法,也稱話語分析法,較語法翻譯法的使用后了近200年。受結構主義的影響,語篇分析最初“只拘泥于音系、詞法和句法層面的微觀結構分析”,隨著轉換生成語法和解構主義的興起,語篇分析的研究逐漸“由微觀到宏觀、語內到語境、形式到功能、結果到過程”(賈正傳, 2007: 74-75)。語篇分析被看作是介于作者、讀者和語篇三者之間的一種交際互動過程,作者通過銜接、連貫等手段應用語法、詞匯構成語篇向讀者傳達觀點、信息和目的,而讀者則通過挖掘語篇中的銜接標記與連貫意義,同時借助語境和相關知識來解讀作者的“獨白”。語篇分析包括表層結構和深層結構的分析。表層結構分析揭示語篇的句子、短語、單詞、詞素等層次結構的銜接關系,深層結構分析揭示語篇的語義連貫以及在特定語境中的語用功能。語篇分析法有利于學習者快速理清文章的層次結構,抓住文章的中心思想,全面理解作者的觀點,培養邏輯思維與推理能力。語篇分析法雖然得到了大多數人的肯定,但缺乏引導學生對語篇進行文體特征分析與欣賞,也未體現培養學生得體使用語言的能力。
3.文體分析理論
國內外對文體的研究都源自于修辭學。現代文體學研究與現代語言學理論相結合,從60年代開始,陸續出現了形式文體學、功能文體學、話語文體學、社會歷史/文化文體學、文學文體學、語言學文體學等各種文體學派別,它們從不同視角和目的出發,研究文體的本質和特征。CharlesBalley(1909)認為文體是一種張揚個性和投射情感并對語言產生影響的“表達力”;Roman Jakobson(1960)從語言的“詩學功能”出發,把文體看作是一種“外加結構”,是普通語言結構(語法)之外的一種輔結構,負責傳達情感、態度等可變特征;Halliday(1973)則視文體為一種功能,是語言形式在情景語境中起到的突出作用,是一種“前景化”的語言。無論人們對文體怎樣定義,文體研究都有一個共同的目的:探討和了解作者是如何通過不同的語言形式顯示文體特征、傳遞意蘊和美感的。
其實,任何文體主要是由基本詞匯、基本句式和基本表達方式組成的,這就是語言使用中的“常規”,而不同文體所表現的不同語言特點,則是在常規基礎上出現的“變異”。文體分析通常是從語音、詞匯、句法及語篇的層面找出語言運用中的“常規”和“變異”,進而說明語言手段是如何增強表達效果的,并揭示作品的風格以及形成這種風格的方式和手段(章遠榮, 1997: 1)。
文體分析也被看作是一個作者與讀者之間經由文本實現的、文體據以產生的互動過程(林文治、劉家榮, 2000: 28-29)。作者和讀者對文體的實現過程也就是他們借助語言特征以心理效果為橋梁在特定的上下文中產生主題意義或美學效果等的過程(申丹, 1994)。文體分析的重點是分析具有文體意義和美學價值的語言特征,也就是那些“變異”或“前景化”的語言,挖掘作者的語用意圖和語用效果,從而達到審美和鑒賞的目的。通過文體分析,有助于學生辨別語篇的語言特點和各種寫作技巧,了解作者的語用意圖與內涵,提高創造性思維的能力,培養文體分析與欣賞以及得體使用語言的能力。
4.文學引路高級英語教學模式
4. 1教學設計
以上三種教法單獨使用都容易產生一定的片面性,只有將它們優化融合起來并與先進的語言學、教育學及心理學理論相結合,才能實現外語教學的最大效能。在教學實踐中,本文作者嘗試融合三種教法的優勢,從學習主體出發,提出文學引路高級英語教學模式。這一教學模式以學生為教學主體,以教師為引導者,引導學生課前自主學習,課內合作學習,課后延續學習,幫助學生自主構建語言知識體系,全面提高語言應用能力,尤其是語篇理解和文學欣賞能力。
4. 2教學實踐環節
4. 2. 1課前自主學習
Little(1991)指出,自主學習是“學習者對學習過程和學習內容的一種心理關系問題,是一種超越、批判性的思考與否定,以及獨立行動的能力”。也就是說,學習者在學習過程中要建立明確的學習目標,要對學習內容進行批判性思考,要有超越自我的獨立見解。
我國目前使用的高級英語教材都選自原汁原味的名家名篇,題材廣泛,寓意深刻,風格鮮明,而且詞匯量大,篇章結構復雜。引導學生確立學習方向,利用豐富的網絡和圖書資源查閱相關背景知識,了解作者的寫作風格,促進對課文的思考和理解,這樣既培養了學生自主學習能力,又挖掘了學習潛能、提高了獨立思考能力。
4. 2. 2課內合作學習
課內合作學習包括兩個部分:師生互動與生生合作、互動。師生互動是指教師充當學生的“引導者”和“學習顧問”,做好啟發、誘導及策略指導的工作。生生合作、互動是指學生在教師引導下,或全班或分小組利用課前所查背景資料,共同討論和研究學習內容、辨析疑難問題,激發學習興趣和潛能。教師可以從下列五個層面對學生進行引導:
(1)在語音層面,找出特定情景語境中的“前景化”語言,如:擬聲、重音、頭韻、尾韻以及語調、語速、語氣和音位組合的變化等,作者往往運用語音的這種辨義和表意功能來創設意境,彰顯人物性格,表達言外之意。(2)在詞匯層面,找出能增添文體色彩和意蘊的修辭手段,如:明喻、暗喻、借喻、擬人、夸張、反語、雙關語等,這些修辭手段往往能生動表達作者的心理態度和涵義。(3)在句子層面,為了收到截然不同的語言效果,作者會使用“變異”的句法表達手段:短句簡潔明快,節奏緊湊,可以渲染氣氛;長句莊重嚴肅,凸顯復雜與曲折;排比句韻律優美,可以增添語言氣勢;對偶句結構鮮明,語言凝練;圓周句跌宕起伏,充滿懸念,等等。(4)在語篇層面,要準確判斷作者選擇的語言表達形式。語言形式就是文體,就是風格。作者常根據不同的寫作目的和內容選擇不同的語言形式,語篇是內容和文體的統一。每種文體均有其突出的語言特征,銜接、連貫、照應等修辭手法是表達主題意義、顯示審美效果和處置情感的慣用手段。(5)在語篇的微觀與宏觀結構層面,引導學生把握“話語標記”,如:代詞、連詞、同反義詞等,它們體現語篇的銜接、連貫、語義關系與功能以及篇章結構。
4. 2. 3課后延續學習
學習是內源性的,需要鞏固與拓展。在課內,教師側重于引導學生討論、分析和欣賞課文,但課后可以布置學生翻譯課文中的難句和復雜段落,加強對課文的理解,提高翻譯能力。在課外,引導學生閱讀相關作者的名篇佳作是提高學生閱讀理解能力、拓寬知識面最有效的教學輔助手段。另外,對課堂上有不同見解或有疑問或感興趣的東西,可以引導學生查閱資料進行深入研究、撰寫論文,培養學生的科研創新能力,將教學與科研緊密結合起來。