本站小編為你精心準備了商務日語在國際貿易中的翻譯策略參考范文,愿這些范文能點燃您思維的火花,激發您的寫作靈感。歡迎深入閱讀并收藏。
所謂商務日語,廣義上是指任何涉及經濟學、管理學及其以下分支的所有學科的日語,其中包括金融、經濟管理、廣告文案、法律文書、商務函電等一系列方面。狹義上是指人們在商務活動中對日語的使用。中國與日本一衣帶水之隔,不僅僅是在地理位置上接近,同時日本也是中國主要的貿易伙伴和投資方。自中國改革開放以來,中日貿易與投資穩步發展。中國涉及對日貿易的領域也越來越廣泛,包括經濟、文化、教育等多個方面。在商務活動中,已經賦予了現代商務日語更深層次的東西,它不僅是指對外貿易業務中的日語,還包含商務知識和商務技能。
在對日貿易的過程中,通過使用商務日語進行溝通與交流,能夠學習到新的技術,掌握新的信息。也可以把握某種新產品或者新技術在國際上的發展趨勢,提高自身產品質量和水平。熟練掌握商務日語有利于在貿易談判中達成交易共識。只有達到無障礙溝通,才會讓雙方商務談判成功。從事日語商務的人要說一口流利的日語,懂得日本的商務禮儀、商務知識,有較高的商務素養,這將有利于提高中國人的國際商務形象。靈活運用語言藝術達到商務的目的,是商務日語綜合運用能力的體現。這與個人知識背景、經驗、思維能力等多方面密切相關。
3.1正確運用翻譯理論和技巧說到翻譯理論,最有代表性和權威性的就是翻譯三原則:“信、達、雅”。用恰到好處地表達方式忠實地反映原文內容,在語言形式上要符合原文風格、審美要求。除此之外,還有傅雷的“神似”說,錢鐘書的“化鏡”說等翻譯理論。掌握翻譯理論可以正確指導翻譯行為。翻譯技巧不同于翻譯理論,翻譯理論是對翻譯活動的宏觀指導,翻譯技巧則是翻譯者的經驗結語。翻譯理論較抽象,翻譯技巧則具體明確。翻譯理論與翻譯技巧針對的是不同的研究對象,不可等同。要想做好翻譯工作,既要懂得翻譯理論,又要能靈活運用各種翻譯技巧。如:直譯法、意譯法、增譯法、減譯法、分譯法、合譯法等。在翻譯中,經常會遇到采用了各種修辭的語言表述。修辭方法的運用使句子更加生動形象,但難采用直譯法就很難把意思表達清楚。即便是同意修辭,在不同的場合下,也會產生不同的寓意。此時就需要采用意譯法。增譯法和減譯法是為使譯文忠實地表達原文的意義,并且使譯文合乎目標語的表達習慣,增加一些詞語或減少一些詞語。分譯法是把一個長而復雜的句子拆譯成若干個較短、較簡單的句子。合譯法是把若干個短句合并成一個長句。
3.2注重商務禮儀商務禮儀是人們在商務活動中長期形成的一種相互尊敬的行為準則。在市場經濟的大環境下,人們必須懂禮儀、守禮儀。商務禮儀是商務人才綜合能力的體現。在商務活動中,周到的商務禮儀有利于樹立自我形象,表達出尊敬、友善、真誠等感情,獲得對方的好感和信任,進而有助于商務活動的進行。一個企業的成員禮儀周到,就會為企業樹立良好的形象,贏得社會各方的信任和支持,就可在激烈的商業競爭中處于優勢。日本也是禮儀之邦,在日常生活當中非常注重禮節。在國際商務活動中,更有必要了解掌握日本的商務禮儀。這能夠促進相互理解,對商務活動起到事半功倍的效果。西裝、領帶是日本男士在商務活動中比較適宜的穿著。干凈整潔是其發型發式統一的標準。并且要經常地注意修飾、修理。男士的西裝一般以深色的西裝為主,避免穿著顏色非常艷麗的西服。女士發型發式方面注重莊重、大方。必須化妝,主要以淡妝為主。著裝需要嚴格地區分職業套裝、晚禮服及休閑服,要按照場合適當選擇。日本是一個細致入微的國家。哪怕是小小一張名片,在遞出名片、接受名片時的行為動作都有明確的禮儀要求。
3.3了解文化背景不同國家有不同的風俗習慣、商務禮儀,不同的民族有不同的價值觀念。了解對方文化背景對于商務交流具有重要意義。不同文化背景也會對翻譯的準確性產生影響。在貿易過程中使用商務日語,應該充分考慮到雙方國家之間的文化差異,以減少或消除因文化差異而引起的誤會、摩擦和沖突。如日本人人稱代詞“你”(あなた)的使用頻率很低。多用姓名加表尊敬的結尾詞(如:さん)來表示。再如在公司內部談話時,跟我們一樣對于上司要用尊稱,但是當員工面對其他公司的工作人員,提到自己的領導時,不用敬語表達。如果繼續對自己的上司使用敬稱的話,就是對公司之“外”的人不尊敬。這體現了日本文化中的“內”“外”之別。在了解文化背景的情況下,也有助于商務活動的進展。日語翻譯不應該僅僅局限于文字表層的含義,應該考慮到日本文化因素。
3.4掌握商務日語表達方式日本人在日常會話時特別講究語言的表達方式。在說話時,會體恤對方心情,達到“和”的目的。尤其在商務活動中,更加注重語言表達方式。注重“上下關系”和對上司及前輩的禮儀,是日本公司的重要特點之一。要達到關系融洽,掌握職業化的商務日語表達方式極為重要。在商務日語的語言表達方式中最具特點的就是日語敬語表達。所謂敬語就是日本人在交際活動中根據說話人、聽話人、話題人之間的尊卑、長幼、親疏等差異,而使用的語言表達方式。敬語還可以下分為尊敬語、自謙語、鄭重語。日語的另外一個顯著的語言特點是曖昧表達方式。所謂曖昧表達指在語言交際過程中,采用間接、含蓄、模棱兩可的表達方式。在商務場合中,日本人表達自己的意見時為充分考慮到對方,即使是說不合對方心意的事也要做到不引起對方的不快。表達方式、語氣委婉會營造一個和諧的氣氛,使商務活動得以順利進行。
4結語
隨著社會的發展,經濟貿易全球化,商務日語已成為國際貿易中的重要交際工具。中日雙方的商務往來越來越頻繁。商務日語在我國國際貿易中有不可忽視的作用。如果商務日語翻譯策略運用得當,常常可以使商務活動更加順利。商務談判等峰回路轉,險處逢生。因此,這要求從事對日國際貿易的工作者不但要業務精通,還必須了解日本文化、日本商務禮儀,掌握具體的商務日語的語言表達。
作者:宋艷軍 單位:黑龍江東方學院