本站小編為你精心準(zhǔn)備了留學(xué)熱潮與文學(xué)源流參考范文,愿這些范文能點(diǎn)燃您思維的火花,激發(fā)您的寫作靈感。歡迎深入閱讀并收藏。
19世紀(jì)末至20世紀(jì)初的留學(xué)運(yùn)動(dòng),是在中國民族危機(jī)空前嚴(yán)重的情況下興起的。這是中國近代史上第二次出國留學(xué)熱潮,主要是在日本留學(xué)。自1896年清廷正式派遣赴日留學(xué)人員到1906年,中國留日學(xué)生人數(shù)從13人急劇增加到8000多人。1908年7月,早稻田大學(xué)清國學(xué)生部教務(wù)主任青柳篤恒在師范本科第一屆畢業(yè)典禮的學(xué)務(wù)報(bào)告上指出:“有謂留學(xué)日本之清國學(xué)生,一時(shí)多達(dá)一萬三四千……其實(shí)最高人數(shù)僅達(dá)八千矣……”[1]38據(jù)統(tǒng)計(jì),1902年,中國留日學(xué)生數(shù)為573人,1903年有1300多人,1904年留日人數(shù)為2406人,1905年至1906年人數(shù)猛增到8000多人。由此可以看出,近代留日學(xué)生是較早且較成規(guī)模的汲取西學(xué)的留學(xué)生群體。他們負(fù)笈東洋,或因“求強(qiáng)求富”的官方立場,或因救亡圖存、改革國政的使命感,或因變革思想、開啟民智的知識(shí)分子責(zé)任感等,在政治、經(jīng)濟(jì)、文化各領(lǐng)域都做出卓越的貢獻(xiàn)。相對于文化教育領(lǐng)域來說,留日學(xué)生東渡主要目的更多強(qiáng)調(diào)獵取功名,借革命思想和激情來排解心中諸多不滿,即使在教育領(lǐng)域,也多致力于學(xué)習(xí)政法和軍事學(xué)科。梁啟超1902年在流亡日本時(shí)寫道:“所學(xué)者,政法也,法律也,經(jīng)濟(jì)也,武備也,此其最著者也。”[2]然而,在文化領(lǐng)域?qū)W習(xí)者人數(shù)也是比較多的。1903年,駐日公館兼留學(xué)生監(jiān)督楊樞向清政府報(bào)告:“現(xiàn)查得各學(xué)校共有中國學(xué)生一千三百余人,其中學(xué)文科者一千一百余人,學(xué)武科者二百余人。”[3]并且在近代文化教育建設(shè)方面,大量的留日學(xué)生所作出的貢獻(xiàn)和影響巨大。可以說,中國的新教育和新文學(xué)的發(fā)展從一開始到以后之有驚人發(fā)展,直接或間接和留日學(xué)生有關(guān)。這些留日先驅(qū)者歸國后,把日本教育制度和教育中所汲取的思想移植到我國。1902年我國首次制訂的近代學(xué)制(壬寅學(xué)制)和1903年第一次實(shí)行的近代學(xué)制(癸卯學(xué)制)即是來源于日本。20世紀(jì)初,中國剛興學(xué)堂,創(chuàng)設(shè)新式學(xué)校時(shí),教員中大部分是在留學(xué)日本政策下,到日本受速成教育回來的,或是由受聘到中國的日本教習(xí)所教導(dǎo)出。在文學(xué)方面,涌現(xiàn)出了一大批在中國新文學(xué)運(yùn)動(dòng)中成為新文學(xué)觀念的倡導(dǎo)者和文學(xué)革命的闖將。因而中國新文學(xué)的發(fā)生與留日教育是密切相關(guān)的,變革思想與開啟民智是教育與思想發(fā)生關(guān)系的一個(gè)主要表現(xiàn)作用。中國新文學(xué)的主要人物,不論是以魯迅為代表的語派,還是以郭沫若為代表的創(chuàng)造社,幾乎全是留日學(xué)生。雖然時(shí)間上有先后,但是在文化汲取上卻是承上啟下的。周樹人、周作人兄弟的《域外小說集》,不但在日本編纂,而且在日本出版。創(chuàng)造社也是郭沫若、郁達(dá)夫、張資平等人在留日期間成立的。他們最先發(fā)刊的是日文期刊《Gree》,不久就發(fā)展成了《創(chuàng)造季刊》、《創(chuàng)造月刊》、《創(chuàng)造周刊》和《創(chuàng)造日》并積極開展了一系列的文學(xué)活動(dòng)。郭沫若也曾說:“中國的新文藝深受了日本的洗禮。”[4]費(fèi)正清在《劍橋中國晚清史》中強(qiáng)調(diào):“20世紀(jì)的最初10年中,中國學(xué)生前往日本留學(xué)的活動(dòng)很可能是到此前為止的世界史上最大規(guī)模的學(xué)生出洋運(yùn)動(dòng)。”“在規(guī)模深度和影響,中國留日遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過了中國學(xué)生留學(xué)其他國家。”他斷言:“從1898年到1914年這段時(shí)期,人們可以看到日本在中國歷史進(jìn)程中的重大影響。”[5]著名日本史研究專家汪向榮也認(rèn)為:“不論怎么說,20世紀(jì)以后中國的歷史是和留日教育息息相關(guān),有不可分割的關(guān)系。”[6]
近現(xiàn)代大規(guī)模的留學(xué)日本熱潮打破了文化教育上的封閉狀況,促成了中外文化的交流和融合。通過從日本輸入的西學(xué),中國移植了先進(jìn)文化和先進(jìn)教育思想并促進(jìn)了國內(nèi)文學(xué)思想的變革和發(fā)展。留日學(xué)生學(xué)習(xí)的內(nèi)容,大多以“普通學(xué)”和“憲政”為主,但要實(shí)現(xiàn)憲政,必先普及教育。1898年8月20日在《太陽》第4卷第17號(hào)雜志刊載了文化教育部專門學(xué)務(wù)局長兼東京帝國大學(xué)教授上田萬年的《關(guān)于中國留學(xué)生》文章。文中論述了留學(xué)生來日本留學(xué)的意義及提出一系列建議,其主要旨趣強(qiáng)調(diào)“必須灌輸留學(xué)生以改革教育之精神,只有教育才是改革的根本”[1]25。雖然日本政府對待來日留學(xué)生的用心昭然若揭,但在客觀上卻促使了這些留學(xué)生得到了較完善的教育。上田氏還主張必須獎(jiǎng)勵(lì)留學(xué)生兼修英語,以便通曉世界文明的真相。這就為留學(xué)生創(chuàng)造了較好的學(xué)習(xí)環(huán)境和寬泛的學(xué)習(xí)視野。留日學(xué)生外受新思想的啟發(fā),內(nèi)憂國勢危迫,他們在學(xué)習(xí)之余編輯出版發(fā)行各種期刊,以灌輸新思想、新知識(shí)于國內(nèi)為己任。從教育思想上來看,變革思想與開啟民智成為留日學(xué)生自覺或不自覺的歷史承擔(dān)。這就決定了這些留日學(xué)生的任務(wù)不僅僅是排遣個(gè)人不滿情緒,更重要的是為復(fù)興本國文化尋找到一種新的出路。其中,翻譯日文西書成為吸收西方文明和文化的最重要的手段,張之洞《勸學(xué)篇•廣譯》中指出:“各西學(xué)書之要者,日本皆以譯之,我取經(jīng)于東洋,力省效速。……譯西書不如譯東書。”①康有為于1887年編成《日本書目志》,在序文中說道,“泰西諸學(xué)之書,其精者日人已略譯之矣”,因此翻譯日本書就是“以泰西為牛,日本為農(nóng)夫,而吾坐而食之,費(fèi)不千萬金而要書畢集矣”②。但是,這一時(shí)期中國對日本文學(xué)的翻譯,具有“濃厚的急功近利的色彩”[7]。在大多數(shù)翻譯家看來,文學(xué)翻譯只是一種經(jīng)世濟(jì)民、開發(fā)民智或政治改良的手段。他們看中的不是文學(xué)本身的價(jià)值,而是文學(xué)所具有的功用價(jià)值。在這種觀念的指導(dǎo)下,翻譯選題基本上不優(yōu)先考慮文學(xué)價(jià)值,而是考慮其實(shí)用性。一方面宣揚(yáng)維新政治,啟發(fā)國民的政治意識(shí)而大量翻譯日本的政治小說;一方面開發(fā)民智,向國民宣傳近代西方的科學(xué)知識(shí)、近代法律、司法制度、近代教育、軍事而大量翻譯日本的科學(xué)小說、偵探小說、冒險(xiǎn)小說、軍事小說等。如日本近代文學(xué)的開山之作、二葉亭四迷的長篇小說《浮云》(1887-1890)反映的是處在近代官僚制度壓抑下的個(gè)人的苦惱和個(gè)性意識(shí)的覺醒,批判了當(dāng)時(shí)的西化風(fēng)氣,而當(dāng)時(shí)中國的知識(shí)分子所拼命鼓吹的,卻是如何培養(yǎng)個(gè)人的國家觀念,如何引進(jìn)西方文化。盡管留學(xué)生注重的是宣揚(yáng)革命和改革國政的內(nèi)容,但是新文學(xué)觀念正是蘊(yùn)涵在這些狂飆突進(jìn)的思想革命中。正如陳子展在《中國近代文學(xué)之變遷》中認(rèn)為:“《新青年》最初只是主張思想革命的雜志,后來因主張思想革命的緣故,也就不得不同時(shí)主張文學(xué)革命。因?yàn)槲膶W(xué)本來是合文字思想兩大要素而成;要反對舊思想,就不得不反對寄托舊思想的舊文學(xué)。所以由思想革命引起文學(xué)革命。”
思想革命引起文學(xué)革命,這是新文學(xué)得以發(fā)生的基本前提,也是文學(xué)觀念轉(zhuǎn)變的客觀條件。除了嚴(yán)復(fù)、胡適等一部分留學(xué)歐美的學(xué)者外,還有一部分來自于留學(xué)日本的黃遵憲、梁啟超、魯迅和陳獨(dú)秀。在近代中國急遽變化的現(xiàn)實(shí)面前,乾嘉以來的尊經(jīng)與經(jīng)世并重的文學(xué)觀念顯然包含著不可克服的內(nèi)在矛盾,因而,探討救世之道和尋求新的文學(xué)表現(xiàn)形式,就成為中國近代文學(xué)變革的基本內(nèi)容。“詩界革命”、“文界革命”、“小說界革命”等口號(hào),顯然是“大變”論的發(fā)展。文學(xué)成為資產(chǎn)階級(jí)改良派和革命派進(jìn)行維新與革命斗爭的武器,因此激起文學(xué)領(lǐng)域中的廣泛“革命”。這些留學(xué)生承受近代進(jìn)步思潮的鼓蕩,成為時(shí)代的弄潮兒,以富有時(shí)代氣息的創(chuàng)作打破傳統(tǒng)文壇的沉悶,與擬古的作家群形成對比。他們往往首先不是以作家而是以政治家、思想家的身份活動(dòng)于近代歷史舞臺(tái)上,但他們卻以內(nèi)容新穎的創(chuàng)作,成為領(lǐng)一時(shí)風(fēng)騷的人物。最引人注目的是“詩界革命”與“文界革命”取得的成果,使詩文創(chuàng)作面貌一新,將近代詩文的發(fā)展推向了高峰,并為新文學(xué)革命準(zhǔn)備了某些條件。資產(chǎn)階級(jí)文化思想更新帶來的文學(xué)變革之一,是詩歌領(lǐng)域出現(xiàn)的“詩界革命”。鮮明提出“詩界革命”口號(hào)的是梁啟超,而早已反映出詩歌變革趨向并獲得創(chuàng)作成功,成為“詩界革命”旗幟的則是黃遵憲。他早年即經(jīng)歷動(dòng)亂,關(guān)心現(xiàn)實(shí),主張通今達(dá)交以救時(shí)弊。從光緒三年(1877)到二十年(1894),他以外交官身份先后到過日本、英國、美國、新加坡等地。經(jīng)過親自接觸資產(chǎn)階級(jí)文明和考察日本明治維新成功的經(jīng)驗(yàn),他明確樹立起“中國必變從西法”(《己亥雜詩》第四十七首自注)的思想,并在新的文化思想激蕩下,開始詩歌創(chuàng)作的新探索。他深感古典詩歌“自古至今,而其變極盡矣”,再繼為難。但他深信“詩固無古今也”,“茍能即身之所遇,目之所見,耳之所聞,而筆之于詩,何必古人?我自有我之詩者在矣”(《與朗山論詩書》)。他沿著這條道路進(jìn)行創(chuàng)造性的實(shí)踐,突破古詩的傳統(tǒng)天地,形成了足以自立、獨(dú)具特色的“新派詩”,被梁啟超譽(yù)為“獨(dú)辟境界,卓然自立于二十世紀(jì)詩界中”(《飲冰室詩話》三二),成為“詩界革命”的巨匠和旗幟。伴隨資產(chǎn)階級(jí)文化思想啟蒙運(yùn)動(dòng)而逐漸展開的首先表現(xiàn)在文體改革上。黃遵憲在光緒十三年(1887)所撰的《日本國志》中提出言、文合一的主張:“語言與文字離,則通文者少;語言與文字合,則通文者多。”他期望文章能夠接近通行的口語,“明白暢曉,務(wù)期達(dá)意”,“適用于今,通行于俗”,使得“天下之農(nóng)、工、商賈、婦女、幼稚皆能通文字之用”。這顯然是從日本明治維新的歷史經(jīng)驗(yàn)中,認(rèn)識(shí)到近代性質(zhì)的社會(huì)變革對民眾進(jìn)行思想啟蒙的迫切性,才將眼光轉(zhuǎn)向語文改革的問題上來,樹立起改革文學(xué)語言和文體的鮮明觀念。正因?yàn)橹饕獎(jiǎng)恿Τ鲇谛麄餍滤枷耄晕捏w改革的范圍也基本局限于文章領(lǐng)域。資產(chǎn)階級(jí)改良派領(lǐng)袖人物之一的梁啟超說:“國惡乎強(qiáng)?民智,斯國強(qiáng)矣。民惡乎智?盡天下人而讀書、而識(shí)字,斯民智矣。”③裘廷梁說:“愚天下之具,莫文言若;智天下之具,莫白話若。”
文體改革以改良民智為軸心,面向社會(huì)的近代傳媒報(bào)刊在這方面起了帶頭作用,它較早地沖破了士大夫雅文學(xué)的觀念,邁出了通俗化的步伐。陳榮袞曾發(fā)表題為《論報(bào)章宜改用淺說》的文章,呼吁報(bào)章文字的通俗化,要求“作報(bào)論者”,以“淺說”“輸入文明”,并明確提出:“大抵今日變法,以開民智為先,開民智,莫如改革文言。不改文言,則四萬九千九百分之人,日居于黑暗世界之中,是謂陸沉;若改文言,則四萬九千九百分之人,日嬉游于琉璃世界中,是謂不夜。”報(bào)章文字的通俗化,形成不同于傳統(tǒng)古文的報(bào)章文體,這是文體語言的一大變化。資產(chǎn)階級(jí)文化思想催化的又一文學(xué)變革是“文界革命”。梁啟超既是“文界革命”口號(hào)的提出者,又是新文體的成功創(chuàng)造者。他在前追隨康有為,大力宣傳變法維新思想;戊戌政變后,流亡國外,創(chuàng)辦《清議報(bào)》、《新民叢報(bào)》等,更加熱情地宣傳資產(chǎn)階級(jí)文化思想,致力于開通民智的“新民”工作,這都促使他立意使文學(xué)成為思想啟蒙的工具,因此他成為詩文小說戲曲革命的全面倡導(dǎo)者。而就其創(chuàng)作實(shí)績來說,貢獻(xiàn)最為突出、影響最為廣遠(yuǎn)則在“文界革命”方面。他所創(chuàng)造的“新文體”散文,以比較通俗而富有煽動(dòng)力的文字運(yùn)載新思想,使他成為“新思想界之陳涉”[9]。他的這種“開文章之新體,激民氣之暗潮”的文章也形成浩大的聲勢,震撼了當(dāng)時(shí)的文壇。先前留學(xué)日本的魯迅于1906年回到東京后,廣泛閱讀西方社會(huì)科學(xué)方面的著作和文藝作品。當(dāng)時(shí)章炳麟在東京主編《民報(bào)》,宣傳革命,并設(shè)班講授國學(xué)。魯迅因前往聽講,得識(shí)章炳麟,并加入蔡元培、章炳麟所創(chuàng)立的革命團(tuán)體光復(fù)會(huì)。此時(shí)魯迅開始把喚醒人民的自覺,當(dāng)作革命工作的中心工作,認(rèn)為文藝是喚醒人民自覺的工具。他曾于1907年在留日學(xué)生的刊物《河南》上發(fā)表過四篇文章,其中《人之歷史》是介紹達(dá)爾文學(xué)說的重要論文,指出社會(huì)是發(fā)展的、進(jìn)步的,將來必勝過去、青年必勝老年,為了鼓勵(lì)青年人向上,他甚至頌揚(yáng)尼采的“超人說”。《文化偏至論》反對匆忙引進(jìn)西方的物質(zhì)文明和民主,認(rèn)為中國人大多無知,在心理上還不能適應(yīng)。這些文學(xué)觀念都成為新文學(xué)發(fā)生的主要思想源流。陳獨(dú)秀早年留學(xué)日本。其前期思想熱心于對文學(xué)進(jìn)行“革命”,則是“意在沛公”。他在《文學(xué)革命論》中,除了抨擊古典文學(xué)的弊端,還使用了大量的諸如“革命”、“政治”、“國民”等社會(huì)化詞語。如“吾茍偷庸懦之國民,畏革命如蛇蝎,故政治界雖經(jīng)三次革命,而黑暗未曾稍減。”政治界的“三次革命”遭到失敗,在陳獨(dú)秀看來是因?yàn)椤氨P踞吾人精神界根深柢固之倫理,道德,文學(xué),藝術(shù)諸端,莫不黑幕層張,垢污深積,并此虎頭蛇尾之革命而未有焉。此單獨(dú)政治革命所以于吾之社會(huì),不生若何變化,不收若何效果也,”因此他主張“今欲革新政治,勢不得不革新盤踞于運(yùn)用此政治者精神界之文學(xué)。”
對文學(xué)本身進(jìn)行“革命”并不是陳獨(dú)秀的最終目的,他革新“文學(xué)”是為了改良政治,啟蒙、改造“庸懦之國民”。1917年《新青年》雜志(第一卷名《青年雜志》)創(chuàng)刊為開端,在宣傳新思潮、開展啟蒙運(yùn)動(dòng)的同時(shí),已經(jīng)注意到了文學(xué)革命的必要性。《新青年》創(chuàng)刊后不久,針對國內(nèi)文壇狀況,陳獨(dú)秀就發(fā)表了《現(xiàn)代歐洲文藝史譚》等文,介紹西方近代文藝思潮從古典主義、理想主義(浪漫主義)到寫實(shí)主義(現(xiàn)實(shí)主義)、自然主義的演進(jìn)過程,并在與張永言的通訊中明確表示了文學(xué)改革的愿望:“吾國文藝,猶在古典主義、理想主義時(shí)代,今后當(dāng)趨向?qū)憣?shí)主義。文章以紀(jì)事為重,繪畫以寫生為重,庶足挽今日浮華頹敗之惡風(fēng)。”[11]這一主張?jiān)玫胶m等人的贊同。可見,汲取西學(xué)成為那個(gè)時(shí)代知識(shí)分子的首要使命,留日教育促成新文學(xué)的發(fā)生是歷史的必然。