<button id="6ymue"><menu id="6ymue"></menu></button>
    • <s id="6ymue"></s>
    • 美章網 資料文庫 英漢人體詞語認知對比范文

      英漢人體詞語認知對比范文

      本站小編為你精心準備了英漢人體詞語認知對比參考范文,愿這些范文能點燃您思維的火花,激發您的寫作靈感。歡迎深入閱讀并收藏。

      【摘要】本文以英漢人體詞為研究對象,從認知的角度,運用原型范疇理論和實體隱喻理論對英漢人體詞在結構、隱喻意義、隱喻機制等方面進行分析和比較,發現英漢人體詞在結構上異大于同。在隱喻意義上,相同的喻體其隱喻意義有同有異;在隱喻機制上,隱喻意義因取象視點的不同而不同。本文還指出造成英漢人體詞異同的認知原因——兩個民族思維方式的異同以及語言結構本身的因素。

      【關鍵詞】人體詞認知隱喻文化差異

      一、引言

      在過去的20年中,傳統的語言學受到了挑戰,它不能解釋一些語言現象,所以認知語言學便應運而生。它描述和解釋語言構造,并分析其認知功能基礎。運用認知語言學理論對英漢語言進行分析是一種全新的研究視角。本文運用認知語言學的理論,對英漢人體詞語在結構、隱喻意義及隱喻機制等方面進行對比,旨在分析它們之間的差異,探究造成差異的認知理據。

      人類最初的生活方式是物質的,人類對物體的經驗為我們將抽象的概念表達、理解為“實體”提供了物質基礎,由此而派生出了實體隱喻。在這類隱喻概念中,人們將抽象的和模糊的思想、感情、心理活動、事件、狀態等無形的概念看作是具體的有形的實體,因而可以對其進行談論、量化、識別其特征及原因。實體隱喻最典型的和具有代表性的容器隱喻。人是獨立于周圍世界以外的實體,每個人本身就是一個容器,有身體分界面、里外等。人們將這種概念投射于人體以外的其他物體。

      二、英漢人體詞語的對比

      (一)結構對比

      1.HBW+HBW

      當我們表達感情或傳達信息時,不僅僅使用一個HBW,有時使用兩個或多個強調作用。在英漢語中,“HBW+HBW”都比較普遍。在漢語中,這種結構通常直接由兩個人體詞構成,形成并列結構,如:手足、嘴臉、唇舌、唇齒。

      而在英語中,這種結構比較少,通常由兩個人體詞用“and“連接起來的情況比較多,如:“heartandhand”、“heartandsoul”、“eyesandears”,etc。

      而其他由“N-N”(兩個名詞相同)的結構中,英漢語中看起來意義相同,如:心連心=heartlinkedtoheart;面對面=facetoface,etc。

      不同之處:在漢語中,這種結構的連詞通常為動詞,即“N+V+N”;在英語中,大多數都是介詞,結構為:N+Prep+N,而且英語中通常可以看到這樣的結構:have+HBW+prep+one’s+HBW來組成隱喻,如:haveaneyeinone’shead(有眼力)。

      2.顏色詞+HBW

      英漢語中由“顏色詞+HBW”的例子很多。在漢語中,有紅臉、黑心、紅眼病、黃臉婆等。英語中有:redeye、blueeye、blackbone、bluenose、yellowbellyandgreenhands。這種人體詞在搭配上一樣但意義有區別。“紅臉”指“靦腆的”,在英語中,我們使用havearedface(有一個紅臉)來表示。而在漢語戲劇中,紅臉代表“loyalandbrave”;而“白臉”意思為“hypocrisy,sinisterandinsidious”,所以漢語有“一個人唱紅臉,一個人唱白臉”之說。但在英文中,很少有這樣的結構。漢語“紅眼”指的是“嫉妒”,但英語中“redeye”指的是“aplanewhichflyintheevening”。

      3.數量詞+HBW

      這種組合形式漢語比英語較為多見,反映了這個國家的文化,如:“a”“or”“一”+HBW。

      英語中,使用“by+a+HBW”指一點兒,如“byanose”“byaneck”,etc。漢語中“一+HBW”非常普遍,如:一面之交,一彈指間,等。當表達“非常危險”時,英漢語同樣用法。如:hangbyahair(千鈞一發),etc。

      4.“two”或“=”+HBW

      英漢語中,這類詞一般含有貶義。如,“兩面三刀”,“havetwoleftfeet”(笨手笨腳)等。漢語中,其他詞:“二皮臉”“二眼”“二郎腿”等。漢語中“三”表示許多,如:“三頭六臂”,“三寸不爛之舌”,而“三只手”指小偷。

      上面我們分析了三種人體詞的結構,發現異大于同。“異”集中在兩方面:語法結構以及意義。原型范疇理論認為一個詞能很容易新生成其他意義。詞的意義也可以更加拓寬。所以人體詞以人體器官為原型,擴展其意義。通過結構上的對比,我們發現英漢語中此類結構的詞甚多,也很活躍。造成此差異的理據為語言內在結構的約定俗成。

      (二)隱喻意義的對比分析

      1.相同實體,但意義不同

      漢語中,“拖后腿”“插一腳”“一肚子的火”“抽血”在翻成英語后意義有所改變,也就是說,他們的隱喻意義不同。如,“pullsomebody’sleg”并不指“拖后腿”而是指“取消別人或與別人開玩笑”。

      2.相同實體相同的意義

      有許多人體詞有相同的本體,英漢語隱喻意義也相同。如:heart和“心”不僅原義相同,其隱喻意義也相同,如:傾心=togiveone’sheartto;傷心=tobreakone’sheart。

      跨語言及跨文化交際的相互影響也導致人體隱喻的相互借用。漢語中,許多詞從英語中借用過來,如:(1)“口齒”指the“expressability”;(2)“眉目”指“caseorcondition”。

      上面我們用本體隱喻理論分析了英漢語的隱喻意義。通過對比我們發現,相同的人體詞其隱喻意義也有異同。

      (三)隱喻機制的對比分析

      由于文化和心理因素的影響,各個國家知識結構不同,所以當隱喻生成時,其原型范疇和目的范疇不同。即人體隱喻的思維方式和機制并不一樣,主要體現在以下兩個方面:

      1.相同的取象視點

      取向視點是指聯想中介,是一種隱喻思維的視角和中心映射。在英漢人體詞語中,heart(心),eye(眼),head(頭)是最容易與其他詞搭配的。所以這些詞被廣泛用于組成隱喻。而且,其取向視點也相同。“heart”和“心”有表達思維的功能。所以用它來隱喻思維與感情。我們用“眼”“eye”來看,所以用來表達特殊感情。所以,我們說眼睛是心靈的窗口。Head“頭”是用來思維的器官,所以用來表達欣賞。英漢語中人體器官都用來表達人的感情:英美人喜歡用“breast,bosom,chestandbone”來表達感情如:atroubledanxiousbreast(心煩意亂)。

      2.不同取象視點

      因為不同的文化背景和認知差異,不同國家在隱喻上有不同的取向視點。如:漢語喜歡用“梅花”來組成隱喻。但日本人喜歡用“櫻花”,而西方人喜歡用“violetandtulip”來組成隱喻。另一原因是認知差異。說到人體詞,相同的詞會表達不同的喻體。如:漢語中,“她的臉紅得像蘋果”,“她的臉像蘋果一樣紅”,我們是用其形狀及紅色來表達其相似性。

      英漢人體詞語的差異可以歸納如下:詞語語義結構的差異以及隱喻取象視點的不同,主要的論據為認知和文化。在跨文化中,在某種程度上人體手勢的特征也有些重疊,但由于不同國家地理歷史習慣及心理因素,不同的人體詞其意義也有差異。

      三、結論

      本文從認知的角度對英漢人體詞進行研究,分析了其相似性與差異性,運用原型范疇理論及實體隱喻理論,主要對英漢人體詞進行了三方面的對比分析:結構,隱喻意義和隱喻機制,得出了以下結論:(1)結構上異大于同;(2)相同的本體其隱喻意義有同有異,不同的本體隱喻意義不同;(3)由于取象視點不一樣,其隱喻意義有差異!

      精品推薦
      主站蜘蛛池模板: 粉色视频免费试看| 无翼乌日本漫画| 亚洲国产精品综合久久20| 亚洲日韩亚洲另类激情文学| 在线观免费看高清影视剧| 浮力影院国产第一页| 99久久精品国产免费| 亚洲欧洲专线一区| 国产精品一线二线三线精华液 | 又黄又爽又色又刺激的视频| 我的极品岳坶34章| 真实国产乱人伦在线视频播放| www.日韩精品| 亚洲性生活网站| 国产女人的高潮国语对白| 日日av拍夜夜添久久免费| 精品国产免费观看| 91麻豆国产级在线| 亚洲av永久无码嘿嘿嘿| 国产午夜精品一二区理论影院 | 久久久久久久综合狠狠综合| 房客(糙汉)何璐程曜坤| 男女抽搐动态图| 最近免费中文在线视频| 人妻体内射精一区二区| 国产欧美视频在线| 成人永久免费福利视频网站| 风间由美性色一区二区三区| 中文字幕在线不卡| 亚洲情综合五月天| 国产一级毛片免| 国产精选之刘婷野战| 日本护士恋夜视频免费列表| 猫扑两性色午夜视频免费| 黄色大片在线观看| ak福利午夜在线观看| 久久精品*5在热| 亚洲网红精品大秀在线观看| 国产成人小视频| 国产黄大片在线观看视频| 无码精品日韩中文字幕|