前言:寫作是一種表達(dá),也是一種探索。我們?yōu)槟闾峁┝?篇不同風(fēng)格的兒童文學(xué)論文參考范文,希望這些范文能給你帶來(lái)寶貴的參考價(jià)值,敬請(qǐng)閱讀。
這段文字是目前可查的關(guān)于中國(guó)近代兒童戲劇品評(píng)的最早記載,具有相當(dāng)珍貴的文獻(xiàn)價(jià)值。關(guān)于兒童小說(shuō),梁?jiǎn)⒊岢珣?yīng)該視之為教育國(guó)民的重要精神食糧,他在《譯印政治小說(shuō)序》中以歐美變革中小說(shuō)的功用為例間接說(shuō)明了這一點(diǎn):“在昔歐洲各國(guó)變革之始,其魁儒碩學(xué)、仁人志士,往往以其身之所經(jīng)歷,及胸中所懷,政治之議論,一寄之于小說(shuō)。于是彼中輟學(xué)之子,黌塾之暇,手之口之,下而兵丁、而市儈、而農(nóng)民、而工匠、而車夫馬卒、而婦女、而童孺,靡不手之口之。往往每一書出,而全國(guó)之議論之一變。彼美、英、德、法、奧、意、日本各國(guó)政界之日進(jìn),則政治小說(shuō)為功最高焉。”很明顯,梁?jiǎn)⒊选巴妗币擦袨樾≌f(shuō)陶冶的對(duì)象,這無(wú)疑是對(duì)兒童與小說(shuō)之間關(guān)系的新認(rèn)識(shí)。梁?jiǎn)⒊m未直接點(diǎn)出兒童與小說(shuō)的關(guān)系,但是非常明確地指出,兒童與其他不同身份的成人一樣可以讀小說(shuō),通過(guò)小說(shuō)能了解時(shí)政,接受教育,這樣的觀點(diǎn)可謂是震聾發(fā)潰。在傳統(tǒng)社會(huì)里,對(duì)于成年人而言,小說(shuō)尚不能登堂入室,列為正當(dāng)讀物;而梁?jiǎn)⒊尤惶岢鰞和部梢宰x小說(shuō),這在中國(guó)文學(xué)理論史上的確是一次觀念的革新。正是從這一點(diǎn)出發(fā),梁?jiǎn)⒊眢w力行,譯介了兩部外國(guó)小說(shuō)供兒童閱讀:一部為法國(guó)作家焦士威爾瑪(即儒勒•凡爾納)的《十五小豪杰》,另一部是法國(guó)作家佛林瑪利安的《地球末日記》。梁?jiǎn)⒊€在自己主編的《新小說(shuō)》上陸續(xù)發(fā)表以兒童為閱讀對(duì)象的外國(guó)小說(shuō),這些小說(shuō)對(duì)當(dāng)時(shí)幾代少年兒童影響極大,成為了他們了解世界的重要窗口。魯迅在《南腔北調(diào)集•祝中俄文字之交》中曾寫道自己當(dāng)時(shí)在梁?jiǎn)⒊k的《時(shí)務(wù)報(bào)》上看見(jiàn)《福爾摩斯包探案》時(shí)的驚奇感以及在《新小說(shuō)》上看見(jiàn)焦士威瑪?shù)目茖W(xué)小說(shuō)《海底旅行》之類的新奇感。周作人在《知堂回想錄》中也曾回憶自己在南京時(shí)所受到的文學(xué)影響來(lái)源于梁?jiǎn)⒊凇缎滦≌f(shuō)》中刊登的那些科學(xué)小說(shuō)。梁?jiǎn)⒊嘘P(guān)兒童文學(xué)的理論思考,核心內(nèi)容是強(qiáng)調(diào)兒童文學(xué)的教育作用。從這一點(diǎn)出發(fā)來(lái)考量?jī)和膶W(xué)的創(chuàng)作特點(diǎn),詩(shī)歌要通俗易懂,戲劇應(yīng)聲情激越,小說(shuō)該啟智增識(shí),這實(shí)際上是梁?jiǎn)⒊嘘P(guān)兒童文學(xué)價(jià)值的思考。很顯然,社會(huì)功利性是梁?jiǎn)⒊J(rèn)同的兒童文學(xué)應(yīng)具有的價(jià)值。在梁?jiǎn)⒊磥?lái),兒童文學(xué)應(yīng)該成為向兒童灌輸濃郁愛(ài)國(guó)主義激情、開(kāi)啟心智、了解西方、增強(qiáng)自我知識(shí)與能力的手段。這樣的兒童文學(xué)價(jià)值觀顯然帶有極大的時(shí)代特征與局限性。兒童文學(xué)作為精神產(chǎn)品,其價(jià)值屬性應(yīng)是多方面的,但最根本的一點(diǎn)是:以特有的審美特性作用于兒童的精神世界,滿足他們的精神需要,符合他們的身心成長(zhǎng),讓他們感到精神上的愉悅與自造,從而促進(jìn)兒童的全面發(fā)展。這樣的價(jià)值觀才能讓文學(xué)與兒童和諧共處,從而真正發(fā)展兒童、完善兒童、提升兒童、有益兒童。梁?jiǎn)⒊膬和膶W(xué)價(jià)值觀并沒(méi)有徹底擺脫“文以載道”的傳統(tǒng)文學(xué)思想。但是,梁?jiǎn)⒊状螌和c小說(shuō)、戲劇、詩(shī)歌聯(lián)系起來(lái),并給予這些文體重要的地位,這無(wú)疑有益于拓寬兒童的視野與眼界,在中國(guó)近代兒童文學(xué)理論的建設(shè)中極具開(kāi)拓性,對(duì)于當(dāng)時(shí)的兒童文學(xué)觀念的發(fā)展、兒童教育理念的更新都有著重要的啟蒙作用。二除梁?jiǎn)⒊瑢?duì)兒童文學(xué)理論的探究外,當(dāng)時(shí)還有幾篇重要的兒童文學(xué)理論成果推動(dòng)了中國(guó)近代兒童文學(xué)的發(fā)展。其中,刊于《杭州白話報(bào)》1902年上冊(cè)“論說(shuō)卷”的黃海鋒郎的《兒童教育》是中國(guó)近代兒童文學(xué)理論批評(píng)的早期成果之一。黃海鋒郎為筆名,真實(shí)姓名無(wú)以為考。這篇文章主要談兒童教育問(wèn)題,重視教育對(duì)兒童的引導(dǎo)作用,其中有部分文字涉及兒童讀物的問(wèn)題。作者先反后正,先提出兒童讀四書五經(jīng)只會(huì)“自幼至老,懵懂一世”,那“四書五經(jīng)是圣賢的大義微言,就是胡子一把的老先生,也不能夠明白這個(gè)道理,何況那是乳臭未干的兒童。所以兒童入塾讀書,終日高聲朗誦,卻不曉得書中的意思,積久生倦,趣味毫無(wú),反阻止了兒童好學(xué)的心思,埋沒(méi)了兒童活潑的天籟”。
接著,黃海鋒郎指出能讓兒童陶鑄天性的應(yīng)該是“愛(ài)國(guó)的故事”與“為人的箴言”。黃海鋒郎的兒童讀物觀雖然是只言片語(yǔ),在當(dāng)時(shí)卻是一種極有沖擊力的文學(xué)觀點(diǎn)。作者明確將四書五經(jīng)、《三字經(jīng)》《千字文》等蒙學(xué)教育的慣常讀物定位為讓兒童“受害無(wú)窮,腦門受傷,便成廢物”的罪魁禍?zhǔn)住默F(xiàn)有資料考察,這是近代明確反對(duì)傳統(tǒng)兒童蒙學(xué)教材的最早文字記載。此外,黃海鋒郎提出的兒童應(yīng)讀愛(ài)國(guó)故事與為人箴言的看法與同時(shí)代梁?jiǎn)⒊挠^點(diǎn)如出一轍,都是從兒童文學(xué)的教育作用與社會(huì)功利作用來(lái)考察兒童與文學(xué)的關(guān)系的。同時(shí)期徐念慈的《請(qǐng)為兒童寫作小說(shuō)》也是近代兒童文學(xué)理論發(fā)展史上的重要論文。徐念慈,近代著名小說(shuō)作家與理論家,熱衷于小說(shuō)創(chuàng)作與理論研究。他在1908年《小說(shuō)林》第9和第10冊(cè)上連續(xù)刊載了有關(guān)小說(shuō)理論的專文《余之小說(shuō)觀》,其中第8節(jié)為《小說(shuō)今后之改良》。20世紀(jì)初,“小說(shuō)界革命”在文壇掀起,小說(shuō)的社會(huì)作用遂為有識(shí)之士所悉知。閱讀小說(shuō)是國(guó)民之精神需要這一觀點(diǎn)也同樣適用于兒童讀者。在梁?jiǎn)⒊状螌和c小158說(shuō)聯(lián)系起來(lái)之后,提倡小說(shuō)革命的徐念慈提出,應(yīng)該專門為兒童創(chuàng)作一種屬于他們的小說(shuō),這無(wú)疑將梁?jiǎn)⒊膬和≌f(shuō)觀向前推進(jìn)了一步。徐念慈撰寫了專文《請(qǐng)為兒童寫作小說(shuō)》,詳細(xì)陳述自己對(duì)兒童小說(shuō)的認(rèn)識(shí):今之學(xué)生,鮮有能看小說(shuō)者(指高等小學(xué)以下言)。而所出小說(shuō),實(shí)亦無(wú)一足供學(xué)生之觀覽。余謂今后著譯家所當(dāng)留意,宜專出一種小說(shuō),足備學(xué)生之觀摩。其形式,則華而近樸,冠以木刻套印之花面,面積較尋常者稍小。其體裁,則若筆記,或短篇小說(shuō),或記一事,或兼數(shù)事。其文字,則用淺近之官話;倘有難字,則加音釋;偶有艱語(yǔ),則加意釋;全體不逾萬(wàn)字,輔之以木刻之圖畫。其旨趣,則取積極的,毋取消極的,以足鼓舞兒童之興趣,啟發(fā)兒童之智識(shí),培養(yǎng)兒童之德性為主。其價(jià)值,則極廉,數(shù)不逾角。如是則足輔教育之不及,而學(xué)校中購(gòu)之,平時(shí)可為講談?dòng)茫罂伎蔀楠?jiǎng)賞用。想明于教育原理,而執(zhí)學(xué)校之教鞭者,必樂(lè)有此小說(shuō),而贊成其此舉。試合數(shù)省學(xué)校折半計(jì)之,銷行之?dāng)?shù),必將倍于今也。
徐念慈的此番細(xì)論不同于之前黃海鋒郎的泛論,他力求遵循兒童讀者的接受特點(diǎn),從形式、體裁、文字、描圖甚至價(jià)錢上提出了“兒童的文學(xué)”的具體特點(diǎn),這實(shí)際上是從接受主體的角度考量?jī)和膶W(xué)作為文學(xué)消費(fèi)應(yīng)該具備的構(gòu)成要素。這里的文學(xué)消費(fèi)不僅有物質(zhì)上的消費(fèi),如提出讀物的定價(jià)應(yīng)“極廉,數(shù)不逾角”;還有精神上的消費(fèi),兒童讀后可以“鼓舞兒童之興趣,啟發(fā)兒童之智識(shí),培養(yǎng)兒童之德性”。雖然徐念慈對(duì)兒童小說(shuō)的精神價(jià)值的提倡有過(guò)于強(qiáng)調(diào)教化作用之嫌,但其從兒童特點(diǎn)出發(fā)的立足點(diǎn)無(wú)疑對(duì)當(dāng)時(shí)的兒童文學(xué)創(chuàng)作與理論都有實(shí)在的參考價(jià)值。1909年11月刊行的《教育雜志》第12期發(fā)表了未署作者姓名的文章《兒童讀書之心理》,這篇文章是近代中國(guó)兒童文學(xué)理論發(fā)展史上第一篇系統(tǒng)分析作為兒童文學(xué)的接受主體兒童的閱讀心理的專文。文章首先指出兒童所讀之書對(duì)于兒童意義重大,依據(jù)是:“兒童至能讀書之時(shí),其精神即漸漸飛躍”;在精神成長(zhǎng)的同時(shí),“道德上身體上精神上墮落之危機(jī),亦即發(fā)生”,所以對(duì)成長(zhǎng)期的兒童“萬(wàn)不可使其精神衰弱昏昧,且須留意其所讀之書”。那么什么樣的書適合兒童閱讀呢?作者立馬給出三條建議。第一條為“以言日常生活之事,又富有趣味者為佳”。
兒童書必須貼近兒童的生活,同時(shí)又富有趣味。這樣的觀點(diǎn)是只有蹲下來(lái)與兒童對(duì)話、用兒童的心思考過(guò)的有識(shí)之士才能體悟得出的結(jié)論!在此基礎(chǔ)上,作者又進(jìn)一步指出關(guān)于世上的苦與難、是與非,如果兒童不知道的也應(yīng)該告訴兒童,不要為兒童關(guān)閉,應(yīng)該讓兒童知道、了解,這樣才能辨別、認(rèn)識(shí)社會(huì)。對(duì)于是否應(yīng)該把社會(huì)真實(shí)的黑暗與悲哀之處展示給兒童,這一直都是兒童文學(xué)研究者爭(zhēng)論的話題之一。這篇文章的作者不僅意識(shí)到了這個(gè)問(wèn)題,而且還提出了自己對(duì)這個(gè)問(wèn)題的明確態(tài)度,這在20世紀(jì)中國(guó)兒童文學(xué)理論還處于開(kāi)荒狀態(tài)的背景下,實(shí)屬難能可貴。很顯然,作者讓兒童了解真實(shí)人生的態(tài)度具有現(xiàn)實(shí)主義的文學(xué)傾向,他希望兒童通過(guò)閱讀圖書了解社會(huì)中的善與惡、丑與美,知曉人生,洞悉現(xiàn)實(shí)世界的種種真實(shí)世象。文章對(duì)讀書的建議之二為:兒童應(yīng)讀他們愛(ài)讀的書。如果想讓讀書有益于兒童,那么必須重視兒童的意見(jiàn)。作者以統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)為依據(jù),指出學(xué)堂讓兒童讀的書其實(shí)兒童喜歡的并不多,并提出學(xué)校在配備圖書時(shí)應(yīng)充分尊重兒童的意見(jiàn)。作者對(duì)兒童自身的興趣給予如此重要的地位,正體現(xiàn)出了他將兒童觀與兒童讀物觀有機(jī)聯(lián)系的理論體悟。他認(rèn)為兒童的興趣必須要予以重視,這樣的兒童觀推導(dǎo)出的結(jié)論正是兒童讀物必須要滿足兒童的興趣,只有兒童愛(ài)看的書才能有益于兒童。將關(guān)注的目光放在兒童身上而建構(gòu)起的兒童讀物觀不正是現(xiàn)代兒童文學(xué)時(shí)期“兒童本位”文學(xué)觀的初始表達(dá)嗎?新文化運(yùn)動(dòng)時(shí),兒童文學(xué)理論的一項(xiàng)重大成果即為兒童本位的兒童文學(xué)觀,其核心觀點(diǎn)正是兒童文學(xué)在創(chuàng)作時(shí)要完全尊重兒童的獨(dú)立人格,遵循兒童的心理需要,滿足兒童的興趣。從這點(diǎn)出發(fā),筆者認(rèn)為,兒童文學(xué)本位觀的首倡者不是公認(rèn)的周作人,而是此文的作者無(wú)名氏先生(抑或女士),他的這聲“兒童讀其嗜讀之書”在“經(jīng)夫婦成孝敬、厚人倫、美教化、移風(fēng)俗”仍占主導(dǎo)意識(shí)形態(tài)的晚清可算是一聲另類的吶喊與呼吁。只可惜這聲音太微弱,直至五四時(shí)期才變得強(qiáng)勁有力。
閱讀建議之三為:“史傳中之大種族深化、敘事詩(shī)及其他古典等”皆可以成為兒童“精神的滋養(yǎng)物”。理由是,“少年時(shí)代恰與神話時(shí)代相當(dāng)”,因此,神話故事比現(xiàn)代文明更能讓少年理解。將少年時(shí)代與人類的神話時(shí)代相提并論,這不正是西方人類學(xué)有關(guān)原始心理理論的核心觀點(diǎn)嗎?西方人類學(xué)是19世紀(jì)中葉以后出現(xiàn)的一門新學(xué)科,認(rèn)為人類的文化與社會(huì)都是由低級(jí)向高級(jí)分階段進(jìn)化發(fā)展,并提出了兒童的成長(zhǎng)與人類進(jìn)化的程序完全一致的“復(fù)演說(shuō)”。從“復(fù)演說(shuō)”可以推導(dǎo)出,兒童的思維與原始人的思維具有一致性,因此兒童必然喜歡并理解有關(guān)記錄人類原始文明時(shí)期的神話與傳說(shuō)。西方進(jìn)化人類學(xué)派的“復(fù)演說(shuō)”對(duì)五四以后的中國(guó)現(xiàn)代兒童文學(xué)理論影響極大,周作人、趙景深、張梓生等現(xiàn)代童話理論的建構(gòu)者都是在其影響下進(jìn)行有關(guān)童話起源和分類的醞釀的。無(wú)名氏先生的觀點(diǎn)(“神話故事,與少年之關(guān)系,較現(xiàn)今之文明,尤為密切”)很顯然有“復(fù)演說(shuō)”的影子,由此我們可以推斷出西方人類學(xué)早在五四之前已經(jīng)開(kāi)始被中國(guó)的有識(shí)之士發(fā)現(xiàn)并運(yùn)用于兒童文學(xué)的研究中了。這比中國(guó)較早運(yùn)用人類學(xué)理論來(lái)研究?jī)和膶W(xué)的專論———即周作人1913年8月發(fā)表在《教育部編纂處月刊》第1卷第7期的《童話研究》一文———還早近四年。
梁?jiǎn)⒊ⅫS海鋒郎、徐念慈及《兒童讀書的心理》的作者無(wú)名氏等屈指可數(shù)的幾位研究者的成果構(gòu)成了中國(guó)近代兒童文學(xué)理論發(fā)展的主體研究現(xiàn)實(shí)。窺一斑而見(jiàn)全貌。他們的研究成果凸顯出近代兒童文學(xué)理論的歷史特點(diǎn)。首先,中國(guó)近代兒童文學(xué)理論整體呈現(xiàn)研究材料零散,研究觀點(diǎn)表述粗淺,研究成果形式簡(jiǎn)單的總體特點(diǎn),與同時(shí)期的成人文學(xué)文論著家蜂起相比,近代兒童文學(xué)理論聲音微弱,發(fā)展緩慢。其次,雖然中國(guó)近代兒童文學(xué)理論發(fā)展散、粗、淺、陋,但是卻對(duì)中國(guó)現(xiàn)代兒童文學(xué)理論的自覺(jué)形成與發(fā)展起到了重要的鋪墊與推進(jìn)作用,尤其是梁?jiǎn)⒊P(guān)于兒童詩(shī)歌、戲劇、小說(shuō)的文體思考對(duì)于現(xiàn)代兒童文學(xué)理論起到了重要的啟蒙作用。此外,近代兒童文學(xué)理論家雖然觀點(diǎn)陳述有限,但卻在有限的表述中直擊兒童文學(xué)理論研究的諸多核心問(wèn)題,比如兒童與小說(shuō)的關(guān)系、兒童的閱讀接受心理、兒童文學(xué)的體裁特質(zhì)、兒童文學(xué)的語(yǔ)言特點(diǎn)等。這說(shuō)明,近代兒童文學(xué)理論研究雖然可研究的材料匱乏。當(dāng)時(shí)并未產(chǎn)生真正的兒童文學(xué)作品,但這并不影響兒童文學(xué)理論家思考的理性深度。比如,梁?jiǎn)⒊嘘P(guān)兒童文學(xué)的教育功能理論涉及到兒童文學(xué)的文學(xué)性與教育性的價(jià)值探討,從現(xiàn)代兒童文學(xué)延續(xù)到當(dāng)代兒童文學(xué)這一直都是一個(gè)極其重要的學(xué)術(shù)問(wèn)題。可以說(shuō),近代兒童文學(xué)理論的諸多思考維度無(wú)疑為后代中國(guó)兒童文學(xué)理論的發(fā)展開(kāi)拓了廣闊的理論方向。對(duì)于中國(guó)近代兒童文學(xué)理論研究雖然一直甚少,但是其呈現(xiàn)的事實(shí)表明,這是一段不容忽視的兒童文學(xué)理論發(fā)展歷史,我們?cè)趯⒏嗟难芯恐攸c(diǎn)放在現(xiàn)代兒童文學(xué)理論、當(dāng)代兒童文學(xué)理論的同時(shí)也應(yīng)該對(duì)中國(guó)近代兒童文學(xué)理論予以足夠的深究與挖掘,這是尊重歷史、還原學(xué)術(shù)脈絡(luò)發(fā)展的需要。
作者:王蕾單位:首都師范大學(xué)初等教育學(xué)院
1.引言
當(dāng)下,家長(zhǎng)更為重視兒童教育,為滿足家長(zhǎng)和兒童的需求,翻譯出版了越來(lái)越多的外國(guó)兒童文學(xué)作品。相比之下,中國(guó)兒童文學(xué)翻譯理論研究卻長(zhǎng)期得不到重視,兒童文學(xué)翻譯實(shí)踐得不到有效理論指導(dǎo),譯作良莠不齊。為促進(jìn)兒童文學(xué)翻譯實(shí)踐,給孩子提供更高質(zhì)量的譯作,必須進(jìn)行系統(tǒng)深入的兒童文學(xué)翻譯理論研究。兒童文學(xué)翻譯博碩論文是兒童文學(xué)翻譯研究的重要成果,本文試圖通過(guò)對(duì)中國(guó)知網(wǎng)的中國(guó)兒童文學(xué)翻譯研究博碩論文進(jìn)行整理分析,總結(jié)中國(guó)兒童文學(xué)翻譯的理論視角,以期對(duì)未來(lái)中國(guó)兒童文學(xué)翻譯研究有促進(jìn)作用。
2.研究方法
筆者收集了中國(guó)知網(wǎng)2005年至2014年中國(guó)兒童文學(xué)翻譯理論視角相關(guān)的碩士論文338篇。將這些論文分為傳統(tǒng)理論視角和特定理論視角兩大類。傳統(tǒng)研究視角39篇,其中包括31篇語(yǔ)言視角,8篇文化視角。特定理論研究視角299篇,其中功能主義/目的論視角94篇,描寫學(xué)派視角52篇,美學(xué)/接受美學(xué)視角62篇,語(yǔ)言學(xué)視角25篇,功能對(duì)等理論視角23篇,哲學(xué)視角12篇,生態(tài)學(xué)視角5篇,計(jì)算機(jī)技術(shù)輔助視角5篇,心理學(xué)視角4篇,倫理學(xué)視角3篇,“信達(dá)雅”視角2篇,社會(huì)學(xué)視角1篇,信息學(xué)視角1篇,另外10篇?dú)w入其他視角,主要包括一些翻譯家的翻譯理論。
3.分析
3.1總體分析筆者發(fā)現(xiàn)2005年至2014年有一篇針對(duì)中國(guó)兒童文學(xué)翻譯的博士論文,其他皆為碩士論文,這說(shuō)明對(duì)中國(guó)兒童文學(xué)翻譯還缺乏系統(tǒng)、深入的研究。從論文數(shù)量來(lái)看,2005~2014年分別為4、11、12、13、23、22、30、66、79、78篇。總體上呈現(xiàn)上升趨勢(shì),說(shuō)明中國(guó)兒童文學(xué)翻譯研究越來(lái)越受到重視。相信未來(lái)會(huì)有更多人對(duì)兒童文學(xué)翻譯進(jìn)行系統(tǒng)、深入的研究。從各類論文的數(shù)量上可以看出,特定理論視角研究多于傳統(tǒng)理論視角研究,特別是功能主義/目的論視角和美學(xué)/接受美學(xué)視角為主流,另外也有一些嶄新的視角,但數(shù)量較少。
3.2分類分析
3.2.1傳統(tǒng)視角分析
兒童文學(xué)有不同于成年人的主題。父母之愛(ài)下的兒童、頑童及其受到的教育、自然及其與童真的相通是最集中的三大主題。①《海濱的孩子》寫二鎖到姥姥家的見(jiàn)聞感受,角度類似魯迅的迅哥兒到魯鎮(zhèn)。這一角度的優(yōu)勢(shì)在于,不同于長(zhǎng)期定居此地的兒童對(duì)身邊生活形式與內(nèi)容的理所當(dāng)然,海濱對(duì)初來(lái)乍到者,時(shí)時(shí)處處充滿新奇感。上潮的時(shí)候蹲在海灘上,將天邊滾來(lái)的潮水引到沙嶺底下;和大虎去拉魚,看到網(wǎng)里亂蹦的魚喊啞了嗓子,都是海濱生活才會(huì)有的新鮮刺激。正因?yàn)檫@些新鮮生活的誘惑,盡管二鎖內(nèi)心不愿意承認(rèn)大虎哥超乎于自己的識(shí)見(jiàn)、惱羞于大虎的嘲笑,他還是不得不緊隨大虎身后去拉魚、挖蛤,背著大人興奮地籌劃去港渠子北挖蛤。小說(shuō)對(duì)兩個(gè)孩子在港渠子北的一日冒險(xiǎn)描寫,可以說(shuō)是現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)中描寫海濱漁家兒童生活的最佳角度,也是當(dāng)代對(duì)兒童心理真實(shí)精細(xì)刻畫的經(jīng)典片段之一。在前往港渠子北的路程中,小說(shuō)以二鎖的觀感,襯托了兩個(gè)孩子進(jìn)入海洋禁地之深:二鎖初是興奮;走到到滿潮的時(shí)候露出尖頂?shù)氖瘞r、看不清姥姥家的房子了,港渠子還只是一條白線,問(wèn)大虎,得到的是“十里才走了三里呢”的回復(fù),這時(shí)心里開(kāi)始嘀咕;穿過(guò)沙灘之后二人進(jìn)入爛泥灘,二鎖不斷跌跤的尷尬無(wú)奈;終于在日頭快到頭頂了的時(shí)刻,二人才到了渠子邊。之后的遇險(xiǎn)—脫險(xiǎn)描寫,則是無(wú)可替代地驚險(xiǎn)生動(dòng)。在金色的沙灘上,大虎因?yàn)椤袄锩娓蚨唷币胶5睦锩嫒ィ@時(shí)他筑了兩個(gè)沙堆并囑咐二鎖看著,等潮水把沙堆淹倒了,就是二人必須離開(kāi)的時(shí)候。大虎的目標(biāo)就是蛤,他沒(méi)有意識(shí)到的是:不在海邊長(zhǎng)大的二鎖,竟會(huì)對(duì)挖蛤有更大的興趣。于是,二鎖就在大虎走后起初的寂寞、害怕、犯困之后,因?yàn)橥诘酱蠡ǜ蚨d奮。
他先在周圍挖蛤,繼而擴(kuò)散到四周挖蛤并在海灘上筑了圍墻圍“囚徒”,后來(lái)他專心專意挖蛤以致忘卻了觀察的使命。等到二鎖意識(shí)到時(shí)間的時(shí)候,好像一下子就到了日頭偏西。他跑回渠邊,沙堆不見(jiàn)了,渠子寬了,渠子里的水渾了。二鎖慌了,發(fā)瘋一樣在沙灘上跑著叫大虎。可是,大虎的影子半天工夫才在沙灘上出現(xiàn),此時(shí)海已經(jīng)變得一會(huì)兒海水就淹上來(lái)四五尺寬。二鎖嚇哭了。勇敢的大虎沒(méi)有驚慌、害怕和猶豫,而是馬上就采取行動(dòng)。他最初想帶二鎖水過(guò)渠,行不通;后來(lái),他機(jī)智地用二鎖的褲子做成救生圈,冒險(xiǎn)帶著二鎖過(guò)港渠子,他自己甚至又游回去取衣物和挖到的蛤。二人拼命和海賽跑,終于跑到了村頭,化險(xiǎn)為夷。喘息待定,二鎖眼里的大虎已經(jīng)變了樣,他主動(dòng)向大虎示好,大虎卻已經(jīng)在思考對(duì)爹如何交代。這些生動(dòng)的描寫,只能來(lái)自真實(shí)難忘的生活體驗(yàn)。蕭平一直強(qiáng)調(diào)生活積累的重要性:“感受是前提,沒(méi)有感受,也就無(wú)從表現(xiàn)。”正是因?yàn)橛辛怂囆g(shù)上的這些成功表現(xiàn),《海濱的孩子》先后在全國(guó)兒童文學(xué)評(píng)獎(jiǎng)中獲一等獎(jiǎng)、入選聯(lián)合國(guó)教科文組織的《亞洲兒童小說(shuō)選》,成為80年代初日本出版的《世界兒童文學(xué)精選》唯一入選中國(guó)作品。創(chuàng)作于1958年的《除夕》,盡管主題是表現(xiàn)合作化,在表現(xiàn)兒童心理與生活方面仍不失生動(dòng)鮮活。栓兒心心念念的是要爹帶他趕臘月三十的半半集,買鞭炮花火。可是,爹從早上起床到天黑,也沒(méi)能夠來(lái)得及帶栓兒買成鞭炮。小栓在別家的鞭炮聲里,把一個(gè)小凳擺在院子中間,等爹帶回火炮擺在上面放這一開(kāi)放性的結(jié)尾,將一個(gè)一心為公、公而忘私的社干部形象襯托出來(lái)的同時(shí),一個(gè)鄉(xiāng)村頑童的心理,也很細(xì)膩真實(shí)地表達(dá)出來(lái)。當(dāng)少年心事的經(jīng)典作品很少。將自傳性的《啊,少年》與作家的自傳《逝水悠悠》對(duì)照,不難看出高昆良身上作家少年的影子。這里,“成長(zhǎng)”的主題有迷霧重重的困厄、有沉重不堪的壓抑、有撥云見(jiàn)日的欣慰,也有不忍的割舍與慘重的創(chuàng)傷。
1943年的圣誕節(jié),電器行的少年學(xué)徒高昆良對(duì)櫻樹(shù)文具店的女掌柜維拉的女兒瑪莎的一見(jiàn)鐘情。兩性意識(shí)的懵懂覺(jué)醒,使他會(huì)多愁善感地閱讀《啼笑因緣》時(shí)想象自己是樊家樹(shù)、瑪莎是沈鳳喜;瑪莎給他看手相會(huì)引得他心旌神蕩,這是性的覺(jué)醒帶來(lái)的迷惑。結(jié)識(shí)顏素真,這個(gè)高雅、樸素又和藹平易的女子博得高昆良美好崇敬之情,也在他的心理深處引發(fā)對(duì)自身向更好的境界努力的規(guī)劃,這是愛(ài)情的力量。他孤身在外常遭到別的學(xué)徒欺負(fù)、不得掌柜待見(jiàn)、站柜臺(tái)被敲詐、遭到掌柜指責(zé)、被辭退的恐慌,還有因?yàn)榧亦l(xiāng)不太平對(duì)父母親人的牽掛,都令他產(chǎn)生各種不安全感。少年高昆良對(duì)時(shí)事政治有很多現(xiàn)實(shí)體悟、卻又看不透徹,好在志同道合的好朋友可以相互安慰、一起談歡樂(lè)苦惱幻想,年長(zhǎng)的張志英從文學(xué)和人生觀里都帶給高昆良一種令他激動(dòng)奮發(fā)的東西。而和老家來(lái)的親戚的閑談中,他得知“村里走了不少人,多數(shù)是到東北了,有的參加了八路,有的當(dāng)了漢奸。他小時(shí)的同伴,也有好幾個(gè)參加了八路。”這些,讓之前聽(tīng)?wèi){長(zhǎng)輩安排人生的高昆良意識(shí)到:到了確立自己的人生方向的時(shí)候了。在眼前的黑暗和營(yíng)救張志英過(guò)程中,他更加了解認(rèn)可了張志英的選擇。遭到裁減之后,盡管維拉向他拋出橄欖枝,他認(rèn)真思考了自己的處境終于明確:他不愿意一輩子站在柜臺(tái)后面賣貨,他所希望的,是到張志英所說(shuō)的那種全新的生活。告別了冰封的北國(guó),高昆良也同時(shí)告別了自己的少年時(shí)代、失望的瑪莎和朋友們,踏上歸途。小說(shuō)結(jié)尾處,1945年10月,高昆良以秘密身份被派往哈爾濱從事地下活動(dòng)。他會(huì)在哈爾濱怎樣再次遇到昔日的朋友們?也仍然是開(kāi)放性的結(jié)局。直至小說(shuō)結(jié)束,讀者的心也還被作者緊緊抓在手里。除了《啊,少年》,《令子》《我們的司令》《于文翠》《孩子和小貓》都帶有明確的成長(zhǎng)主題。從蕭平筆下我們看到:每個(gè)人都在自己的人生里,在各種內(nèi)外因的促動(dòng)之下或主動(dòng)或被動(dòng)地“成長(zhǎng)”。這成長(zhǎng),有時(shí)伴隨著歡樂(lè),更多時(shí)候則是伴隨著無(wú)奈、淚水甚至苦澀。其次,蕭平的兒童文學(xué)作品常常不是正面摹寫,側(cè)面進(jìn)入生活是他最拿手的方式。這反映了蕭平生活的旁觀者的視角,和冷靜理性的寫作姿態(tài)。在他反映現(xiàn)實(shí)的作品,和那些童話、寓言故事中,從來(lái)不乏深入嚴(yán)肅的思考和深刻的哲理體悟。蕭平的兒童文學(xué)作品,有一部分是從兒童的視角反映成人世界,是時(shí)代的折射。這里,主導(dǎo)的是第一手的貌似相對(duì)輕松單純的兒童世界。《除夕》如是,《孩子和小貓》《寂靜的黃昏》也是如此。《除夕》中,以栓兒希望得到鞭炮花火、幾番波折最后幾乎落空為線索,反映作為社主任的栓兒爹遇到的各種問(wèn)題:均分配是否符合按勞分配、無(wú)處不在難以根除的精于算計(jì)自私狹隘思想、一心為公的干部自家生活問(wèn)題與夫妻矛盾,都因?yàn)楹⑼囊暯呛蛢和畹咨吁r活和令人信服。《孩子和小貓》中,四五歲的男孩隨著被打成黑幫在分校勞動(dòng)改造的父親,在沙原孤獨(dú)的生活。他每天的日常生活就是觀察老鼠洞,甚至熟知了那個(gè)老鼠家族每個(gè)成員的一切。捉、養(yǎng)小貓這個(gè)突兀新鮮的事件,終于給孩子孤獨(dú)無(wú)聊的生活內(nèi)容帶來(lái)一點(diǎn)新奇,而最終放掉小貓,是因?yàn)樾」饪吹酱筘埿∝埖膽K狀,聯(lián)想到自己坐火車離開(kāi)家和媽媽的切身感受。孩子的這一“成長(zhǎng)”雜糅了酸澀。更令人倍感唏噓的,是小說(shuō)中以小光的視角貌似輕描淡寫的成年人世界:爸爸、伯伯們戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢的生活,年幼的小光當(dāng)時(shí)不會(huì)了解,卻構(gòu)成他終生也不會(huì)忘記的童年灰色底色。《寂靜的黃昏》揭開(kāi)慘痛的時(shí)代創(chuàng)傷,將荒謬時(shí)代的悖謬事件橫在眼前:父輩有關(guān)革命與背叛的較量徹底被顛覆,正義與邪惡的較量就顯得更加強(qiáng)弱懸殊和觸目驚心。十七歲的劉軍不堪兇殘虐待狂劉世才的折磨,同歸于盡的“雷”聲:“是個(gè)微不足道的小雷。
但小雷和大雷形成的原因是一樣的。小雷往往是大雷的前奏,當(dāng)無(wú)數(shù)小雷匯集成大雷而雷聲滾滾的時(shí)候,暴風(fēng)雨也就要來(lái)了”。蕭平透過(guò)他的這些作品告訴我們:兒童的生活并不像理解中的那么單純輕松;他們總在不斷走向成人世界,但是童心真純,和成人世界的復(fù)雜丑陋是天然的對(duì)抗關(guān)系。蕭平還有一部分兒童文學(xué)作品,是從成人的視角勘察兒童心靈,比如《三月雪》和《圣水宮》。《三月雪》以師范大學(xué)黨委書記周浩的回憶,帶出十多年前的故事。緊張激烈的膠東反“蠶食”斗爭(zhēng),劉云和農(nóng)救會(huì)長(zhǎng)被殺死在三月雪樹(shù)下的烈士墓前,都是劉云十二三歲的女兒小娟成長(zhǎng)的背景。嚴(yán)峻的斗爭(zhēng)年代的小娟機(jī)智勇敢,殘酷的斗爭(zhēng)讓小娟迅速成長(zhǎng)。眼前和平時(shí)代的大學(xué)生李秀娟加入了中國(guó)共產(chǎn)黨——接過(guò)母親的日記也是繼承母親的遺志。她堅(jiān)毅自信的面龐,令周浩想到那飄散著清香的早春的花——三月雪。這篇曾經(jīng)被批判為宣揚(yáng)軍事題材的“和平主義”的小說(shuō),確實(shí)是避過(guò)慘烈的斗爭(zhēng)場(chǎng)面,側(cè)面表現(xiàn)新一代血雨腥風(fēng)中的成長(zhǎng)。但是,這并不妨礙對(duì)膠東反“蠶食”慘烈程度的表現(xiàn)與李秀娟形象的真實(shí)可信度。正如孫犁也是側(cè)面描寫戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)代一樣,這是因?yàn)闀r(shí)代和人的精神是作家更加關(guān)注的,美與善的歌頌也是作家更傾力而為的。《圣水宮》這一取材透露了前現(xiàn)代時(shí)代,道教在膠東的深厚影響,也令人信服地表現(xiàn)出新的時(shí)代與政黨對(duì)人的關(guān)注。在縣委書記李群的幫助下,深山道觀里的小妞妞小英子得以受到現(xiàn)代高等教育,從父母的迷信和愚昧教育中擺脫出來(lái),成長(zhǎng)為師范學(xué)校的陳玉英。
這些成人視角的兒童文學(xué)的成功,很大程度上是因?yàn)槭捚奖救耸且晃唤逃遥P(guān)注兒童的心靈與成長(zhǎng)、希望通過(guò)真善美的熏陶使得他們健全成長(zhǎng),是他最大的心愿。寓言故事《一株苞米》中塑造了一株為搶占春光,總比別人高出一尺,卻沒(méi)有意識(shí)到“把自己的一點(diǎn)本事都用在出風(fēng)頭上了,當(dāng)然結(jié)不出籽粒了”的苞米;《走路》中蕭平設(shè)想本來(lái)兩條腿是并齊蹦著向前走路的,后來(lái)一條腿頂著對(duì)方的反對(duì)毅然變?yōu)橐粋€(gè)在前一個(gè)在后,雖然看上去前后“有差別”,但是走得快了;《豌豆的牢騷》里有一棵總是不滿的豌豆,因?yàn)槔悟}耽誤生長(zhǎng),結(jié)果沒(méi)來(lái)得及長(zhǎng)成,被煮了青豆;《動(dòng)物運(yùn)動(dòng)會(huì)》里,總是不甘失敗的猴子三番改章程,卻先后敗于獅子、鴕鳥(niǎo)、松樹(shù),得出總是從外界找原因永遠(yuǎn)難免失敗的教訓(xùn);童話《小布谷鳥(niǎo)》展示了一只小布谷鳥(niǎo)從艷羨錦雞,到“我想變回我自己”的心靈歷程。從這些故事中,我們更可以看到:側(cè)面進(jìn)入生活,并不意味著作家的逃避和躲閃。視角和立場(chǎng)并不是一回事。側(cè)面進(jìn)入一定程度上舒緩了蕭平的作品與現(xiàn)實(shí)的關(guān)系,沒(méi)有非常大的“力”度,但是從來(lái)不乏“美”感。而蕭平對(duì)現(xiàn)實(shí)的思考和表現(xiàn),最后總是要以揭示矛盾和得到啟示為目的。
1958年的《除夕》因?yàn)閷懮绺刹考彝ジ星榧m葛,被批判“歪曲”社干部形象;《一天》因?yàn)閷懸粋€(gè)充滿愛(ài)心的女大夫,被冠之宣揚(yáng)超階級(jí)的人性論的罪名。今天看來(lái),當(dāng)年對(duì)蕭平宣揚(yáng)“人性論”的批評(píng),一定程度上是切近蕭平的創(chuàng)作本質(zhì)的。蕭平關(guān)注人性的本真,痛心于異化。蕭平以女性為主人公的小說(shuō)《招弟》和慘烈的《寂靜的黃昏》,都是以人性為出發(fā)點(diǎn)和落腳點(diǎn)。《招弟》以有些類似于蕭紅《小城三月》的哀怨故事,表達(dá)出對(duì)招弟這個(gè)普通農(nóng)村女孩的悲憫之情。表面上,好像招弟的命運(yùn)正如母親找人算出的“命獨(dú)”——其實(shí),何嘗不是這些迷信思想以及太沉重的生存壓力束縛住她的父母,又進(jìn)一步束縛住了她?父親常年在外,夫妻兩地分居自然少有子嗣;父親終年辛苦勞累自然性格壓抑得厲害,意外的打擊自然承受不起于是發(fā)瘋死去;母親和她相依為命日久,對(duì)她的情感依賴可想而知,先是因?yàn)榭燎笄笥H者才使得她老大沒(méi)有嫁出去,后又請(qǐng)求她等自己死了再出嫁——不幸的是她的母親一直拖到72歲而她已經(jīng)50歲時(shí)才死去。這就是一個(gè)為人女者的一生。為人女,卻沒(méi)有機(jī)會(huì)做自己。小說(shuō)里沒(méi)有強(qiáng)烈的情感,卻窺探到了父母基于愛(ài)的名義導(dǎo)致子女的人生悲劇,讀來(lái)深感悲哀。《寂靜的黃昏》其實(shí)并不寂靜,無(wú)論不堪折磨的劉軍、還是兇虐殘暴的劉世才,都承受著極端的恨與痛。劉軍用同歸于盡的慘烈方式,控訴了劉世才的兇殘,也是自身遭受的精神蹂躪超極限導(dǎo)致的必然結(jié)果。《三月雪》被批判為“不健康地”以感傷的情感對(duì)待革命戰(zhàn)爭(zhēng)年代的殘酷性,實(shí)際上,感傷是由悲劇決定的。悲劇中除了有悲壯一種格調(diào)之外,還有悲傷、悲憤、悲憫等思想。因此,擯棄任何形式的人性異化,呼吁本真率直的人性真善美,成為蕭平小說(shuō)的第三個(gè)重要特質(zhì)。即使在遭受批判的時(shí)期,他依然堅(jiān)持“忠實(shí)于自己的藝術(shù)信念:絕不寫虛假的東西,做違心之談”。他是教育者,他的兒童文學(xué)卻從不說(shuō)教:“有小貓、大雁、狠虎、布谷鳥(niǎo);有兩代人間的革命情誼,有朦朧飄忽的少男少女間的心心相印,有師生之間久而彌深的情分,有童年朋友長(zhǎng)大相逢的喜悅。”②蕭平說(shuō)過(guò)童年的學(xué)堂和私塾生活,帶給他很少愉快的回憶,但是大自然讓他快樂(lè)。他時(shí)常與他筆下的孩子們一起沉溺陶醉于自然界。《海濱的孩子》們挖蛤網(wǎng)魚的大海,《鎖住的星期天》里孩子們沉醉的東山果園,《玉姑山下的故事》《圣水宮》《秋生》中也都不乏美麗的山村景致與善美人性人心,《童聲》《陰山風(fēng)雪夜》的塞外景致與少年的美好性情,《養(yǎng)雞場(chǎng)長(zhǎng)》《于文翠》則是表現(xiàn)農(nóng)村少女——潑辣能干的十五歲少女小英、無(wú)憂無(wú)慮的十七歲女孩于文翠如何緊緊跟隨甚至走在新時(shí)代的前面,率真陽(yáng)光向上,形成山村別樣的景致。《童聲》以幾乎沒(méi)有情節(jié)的描寫,表現(xiàn)了一個(gè)十五歲的男孩子在路遇“我們”時(shí),怎樣在老鄉(xiāng)不信任我們,甚至用槍威脅之際,專程回轉(zhuǎn)來(lái)以真摯無(wú)邪的童聲,贏得老鄉(xiāng)的信任打開(kāi)門接納我們,使得我們的“傷病員”得以休息調(diào)整。蕭平主張?jiān)谌伺c世界的各種關(guān)系中,認(rèn)識(shí)的關(guān)系追求真、功利的關(guān)系追求善、審美的關(guān)系追求美。蕭平“審美地掌握生活”的結(jié)果,就是作品中真的情、美的景與境以及善的人。
蕭平是地地道道的膠東人,他了解膠東,所以在表現(xiàn)膠東的時(shí)候,這里的鄉(xiāng)土與民俗風(fēng)情畫卷他可以信手拈來(lái)。鄉(xiāng)村、道觀、海濱、果園,都充滿濃郁的生活氣息與鄉(xiāng)土氣味——無(wú)論從深度與濃度上,都“用‘地方色彩’和‘風(fēng)俗畫面’”顯示出“鄉(xiāng)土小說(shuō)創(chuàng)作的基本風(fēng)格以及其最基本的要求。”③周作人也曾對(duì)鄉(xiāng)土小說(shuō)有這樣的概念閾定:體現(xiàn)地域特點(diǎn);體現(xiàn)民風(fēng)民俗中具有“個(gè)性的土之力”;體現(xiàn)文學(xué)意義上的人。蕭平的兒童文學(xué),就是膠東前工業(yè)社會(huì)里農(nóng)村民俗風(fēng)情畫卷和兒童生活內(nèi)容和游戲的大匯集。《海濱的孩子》中,晚飯后漁家有序的平靜生活,與二鎖大虎私底下興奮地籌劃的潛在危險(xiǎn)——“潮來(lái)了跑不及就淹死了”的反差,讀來(lái)令人緊張,也為后面的驚險(xiǎn)埋下伏筆。我們看到當(dāng)小花一步不離地跟在姥姥后面,姥姥生氣地說(shuō):“我還能做點(diǎn)什么,長(zhǎng)尾巴啦”,小花趕緊拉住姥姥的衣襟問(wèn)“在哪里?在哪里”之時(shí),生活感躍然紙上。《養(yǎng)雞場(chǎng)長(zhǎng)》中,貧農(nóng)李洪奎夫妻倆以前的“窮吵”,“兒郎女兒”長(zhǎng)大后李洪奎性格的改變都寫得饒有趣味。昔日瘦弱畏怯的小英如今壯實(shí)沉靜,在和老雕、鼠狼子、長(zhǎng)蟲(chóng)斗爭(zhēng)中養(yǎng)大了小雞,通過(guò)“武裝斗爭(zhēng)”“政治斗爭(zhēng)”成功“收服”了保順,連夜趕來(lái)回六十多里的山路取藥治好雞瘟,并合計(jì)著到新疆去。一個(gè)小英折射出解放后婦女的家庭與社會(huì)地位的逐步提高,這是她們自己一點(diǎn)點(diǎn)努力的結(jié)果。在缺少玩具的時(shí)代里,自制的玩具、自然界的事物,都可能成為兒童的玩伴。《鎖住的星期天》里,美麗的東山上,有誘人的果園,夏天三爺點(diǎn)了山椒子驅(qū)蚊,香氣彌漫在整個(gè)果園;秋天熟透的柿子掉落地上摔成圓餅,還有各種秋蟲(chóng)鳴叫:金鐘、紡織娘、蟋蟀——尖頭的或者黃翅膀的等等。鎖住被媽媽叫醒時(shí),正夢(mèng)到山上柞樹(shù)林里追小兔。媽媽翻他的口袋,發(fā)現(xiàn)裝了三塊火石、半截破刀子、一卷破布條、兩根釘子、一把火柴、一個(gè)破鐵盒子,此外竟然還有一個(gè)小灰老鼠。鎖住用小老鼠把小冬引誘到自家門前玩;后來(lái)小冬又用小兔做誘餌將小老鼠哄到手,童真童趣與兒童的狡黠都寫得十分生動(dòng)。打枷、打架,是那個(gè)時(shí)段男孩子的主要游戲方式。《令子》中,兒時(shí)伙伴“彪子”令子課堂上呆笨,不編順口溜沒(méi)辦法記住課堂背誦的內(nèi)容,生活中卻總能讓著我、打枷的游戲中總當(dāng)司令、大膽到可以去陰森的土地廟給土地爺抹大醬、幫助大人打狼救下小翠。
我從東北回來(lái)的路上,夜里住店遇到“闖敵區(qū)的”,原來(lái)是強(qiáng)壯嚴(yán)厲的令子。《令子》的“成長(zhǎng)”主題,洋溢著對(duì)剛性血性男兒的贊頌之情。那時(shí)的孩子的生活較為單調(diào),卻不乏樂(lè)趣。兒童是“獨(dú)特文化的擁有者”④,這在前工業(yè)社會(huì)里體現(xiàn)得尤其真切。《我們的“司令”》中,童年時(shí)期暮色中牛群回村的情景:母牛-公牛-小牛-老牛館-小牛倌的順序之下,引出十六歲的牛倌姜鐵子。小說(shuō)寫到“我”與姜鐵子比摔跤、扔石頭、打準(zhǔn)兒,這些當(dāng)時(shí)男孩子最為追捧的游戲方式,儼然已經(jīng)成為他們之間確定強(qiáng)弱高下的重要尺度。從最初的誰(shuí)都不服誰(shuí),到最終卻成為好朋友,因?yàn)槲遗宸竽懀宸視?huì)講故事。我們和鄰村的男孩子每年都會(huì)因?yàn)樵谀虾永锵丛栝_(kāi)戰(zhàn),作為好朋友的小牛倌姜鐵子主動(dòng)提出他可以指揮我們?nèi)伲撬幸粋€(gè)要求:讓我們稱呼他為司令,以解被稱為“牛”司令之恥。四十年過(guò)去后的1977年,當(dāng)年的混戰(zhàn)依稀殘留在腦海。我調(diào)回家鄉(xiāng),看望任港口城市警備司令的姜漢鐵,他談笑間提及與當(dāng)年手下敗將的戲劇性相逢。小說(shuō)結(jié)尾沒(méi)有正面寫到三個(gè)童年時(shí)朋友(或者冤家)的會(huì)面,卻可以想象到會(huì)是何等熱烈。同樣增強(qiáng)蕭平兒童文學(xué)靈動(dòng)感的,還有兒歌童謠的引用。《兩只大雁》中的小慧英嘴快到令人生厭,她時(shí)常編針對(duì)身邊伙伴的缺點(diǎn)錯(cuò)誤的歌謠,常成為引導(dǎo)村里孩子們輿論導(dǎo)向的主要力量。《鎖住的星期天》鎖住和小冬在東山上鬧掰了,鎖住想要回小老鼠,就說(shuō)“公雞叫、母雞叫,給了東西不能要”,小冬堅(jiān)決不想還回,就說(shuō)“公雞頭,母雞頭,給了東西不能留”,當(dāng)?shù)亓餍械耐{顯出孩子的小狡猾與外交策略,更增添了童真童趣。
1.作品與譯本的介紹
《精靈鼠小弟》這部?jī)和膶W(xué)作品的作者是E•B•懷特,他還創(chuàng)作了另外兩部?jī)和膶W(xué)作品----《夏洛的網(wǎng)》和《吹小號(hào)的天鵝》。這三部作品都深受兒童讀者的喜愛(ài),也被翻譯成不同的語(yǔ)言。《精靈鼠小弟》這部小說(shuō)的故事情節(jié)引人入勝:美國(guó)紐約有一位費(fèi)雷德里克•立特爾,他的第二個(gè)兒子名叫斯托爾特,生下來(lái)時(shí)只有一只老鼠那么大,雖然小但是他能夠幫助家里做些事,比如媽媽的戒指掉進(jìn)排水管里,他可以下去拿;家人打乒乓球時(shí),他可以幫助撿球;甚至當(dāng)鋼琴的琴鍵出現(xiàn)問(wèn)題,他可以鉆進(jìn)去推。他可以在大房子里洗臉,鍛煉身體,也可以出門搭乘順風(fēng)車去參加帆船比賽,生活的一切對(duì)他而言就像是探險(xiǎn),可是他喜歡這樣的生活。直到有一天,他遇到了小鳥(niǎo)瑪加洛,并愛(ài)上了這只可愛(ài)的小鳥(niǎo),但是貓咪野茉莉和其他貓咪想要吃掉瑪加洛,瑪加洛不辭而別,這讓斯圖爾特很傷心,他決定離家出走,尋找小鳥(niǎo)瑪加洛。他得到牙醫(yī)的幫助,駕駛微型小汽車出發(fā)了,途中他去學(xué)校當(dāng)了一天代課老師,再艾姆斯鎮(zhèn)遇到了和他差不多大小的艾姆斯小姐,他繼續(xù)朝北走,他覺(jué)得他正朝著正確的方向走,他覺(jué)得他一定會(huì)找到那只美麗的小鳥(niǎo)瑪加洛。作者認(rèn)為;“斯圖爾特的旅行象征了每個(gè)人不斷的人生旅行———追求完美又到不了手的東西。把這樣的一個(gè)概念放到翻譯兒童書里可能太深了一些,可我還是這樣做了……《斯圖爾特•立特爾》是一個(gè)寫追求的故事。生活主要是追求,我就寫這一點(diǎn)。書在追求還在進(jìn)行著的時(shí)候,我是存心這樣做的。等到你大一點(diǎn),你就會(huì)明白,在這個(gè)世界上,我們?cè)S多人都在過(guò)著追求一種美好事物的生活———這種事物我們常常說(shuō)不清楚。對(duì)斯圖爾特來(lái)說(shuō),他在追求小鳥(niǎo)瑪加洛,那是他美好事物的理想。”[1](5)《精靈鼠小弟》的譯者是我國(guó)當(dāng)代著名的兒童文學(xué)作家任溶溶,他的翻譯充分再現(xiàn)了原作中的童真童趣。
2.從翻譯實(shí)例看如何再現(xiàn)語(yǔ)言特點(diǎn)與兒童情趣
《精靈鼠小弟》的翻譯實(shí)例再現(xiàn)了譯者在翻譯兒童文學(xué)作品時(shí)匠心獨(dú)運(yùn)之處。例一:“Butthetruthwasthedrainhadmadehimveryslimy,anditwasnecessaryforhimtotakeabathandsprinklehimselfwithabitofhismother’svioletwaterbeforehefelthimselfagain.”但事實(shí)上排水管弄得他渾身濕噠噠黏糊糊,他只好大大洗了個(gè)澡,再用媽媽的紫羅蘭香水把全身噴了一通,才覺(jué)得自己又緩過(guò)氣來(lái)。故事中媽媽的戒指掉進(jìn)了下水管道,焦急之中,小兒子斯圖爾特答應(yīng)下去為媽媽撈戒指。當(dāng)他成功把戒指撈上來(lái)時(shí),渾身都被下水管道的污垢弄臟了,原文中Slimy的意思是粘滑的,而譯者用“濕噠噠黏糊糊”,生動(dòng)形象的疊詞,符合兒童的用語(yǔ)習(xí)慣,而且再現(xiàn)了斯圖爾特的從下水管道爬上來(lái)的狀態(tài),渾身濕透了而且染了一身的污垢,才讓小讀者認(rèn)為下文說(shuō)的洗澡與噴媽媽的香水很有必要。例二:Mr.andMrs.LittleandGeorgegotdownontheirhandsandkneesandputtheirmouthsascloseaspossibletothemousehole.Thentheyallcalled“Stooooo-art!”Andthentheyallkeptperfectlystillforthreeseconds.立特爾先生和太太加上喬治,三個(gè)人用手用腳趴在老鼠洞前面,把他們的嘴盡量靠近洞口。接著他們異口同聲地叫:“斯—圖—爾—特”接下來(lái)他們?nèi)急3纸^對(duì)靜默三分鐘。一天早上斯圖爾特起得很早,鍛煉身體時(shí)為了和貓咪野茉莉比腹肌,不慎被窗簾卷裹起來(lái),他的喊聲太小了,沒(méi)人能聽(tīng)得見(jiàn)。而野茉莉又把他的東西都放在了老鼠洞口,這樣爸爸媽媽和喬治都認(rèn)為斯圖爾特是跑進(jìn)老鼠洞出不來(lái)了。他們非常焦急的喊斯圖爾特的名字,“Stooooo-art”英文名字中有兩個(gè)音節(jié),拉長(zhǎng)第一重讀的音節(jié),體現(xiàn)出三個(gè)人齊聲喊的聲音很大。漢語(yǔ)名字是獨(dú)立的漢字,“斯—圖—爾—特”把每個(gè)字都拉長(zhǎng)了發(fā)音,符合漢語(yǔ)喊名字的特點(diǎn),大聲而拉長(zhǎng)每個(gè)字的讀音,以便讓對(duì)方聽(tīng)見(jiàn)。漢語(yǔ)讀者能體會(huì)到喊斯圖爾特名字的聲音和場(chǎng)景。但是在描述爸爸媽媽趴在老鼠洞口時(shí),原文“gotdownontheirhandsandknees”意思是趴在地上。漢語(yǔ)中的“趴”本來(lái)就是胳膊和膝蓋著地,譯文中“用手用腳趴在”中的“用說(shuō)用腳”幾個(gè)字就顯得多余了。但是原文中的“ontheirhandsandknees”具體地描述出了三個(gè)人的姿勢(shì),譯文如果只用一個(gè)“趴”字確實(shí)不足以準(zhǔn)確生動(dòng)地再現(xiàn)他們的動(dòng)作,如果譯成:“三個(gè)人趴在地上,用手和膝蓋支撐著身體。”既不會(huì)像“用手用腳趴在”綴詞綴語(yǔ),也可生動(dòng)描述動(dòng)作。
例三:EverybodyshookhandswithStuart---everybody,thatis,exceptthepoliceman,whowastoowetandmadtoshakehandswithamouse.[1](169)每個(gè)人都同斯圖爾特握手———不過(guò)每個(gè)人不包括那位警察,他又是渾身濕淋淋,又是氣的要命,沒(méi)有興趣跟一只老鼠握手。[1](39)斯圖爾特穿著水手服來(lái)到公園的池塘,主動(dòng)與微型船模主任攀談并在船上擔(dān)任水手,與另一艘遙控船比賽,大家都來(lái)觀看一只老鼠開(kāi)船的新鮮事,把來(lái)維持秩序的警察擠倒在池塘,造成池塘水波濤洶涌,但是斯圖爾特憑借高超的技術(shù)贏得了比賽,大家都來(lái)和他握手,除了那個(gè)渾身濕淋淋的警察外。原文中的“everybody,thatisexceptthepoliceman,”譯為“不過(guò)每個(gè)人不包括那位警察”。譯文采用直譯的方法,符合兒童的思維習(xí)慣和語(yǔ)言習(xí)慣,強(qiáng)調(diào)了與斯圖爾特握手的’人當(dāng)中不包括警察,與“每個(gè)人”形成對(duì)比,有強(qiáng)調(diào)的作用。如果譯成“每個(gè)人都同斯圖爾特握手-----不過(guò)除了那位警察”讀者也能夠理解到警察沒(méi)有和斯圖爾特握手。看是缺少了順承的思維,兒童語(yǔ)言中的重復(fù)性特點(diǎn)。兒童文學(xué)作品的翻譯,不在辭藻多么華麗優(yōu)美,而在于符合兒童的思維習(xí)慣和語(yǔ)言習(xí)慣,易于兒童理解。譯文再現(xiàn)了兒童語(yǔ)言特點(diǎn),也是再現(xiàn)童真的表現(xiàn)。體現(xiàn)出兒童文學(xué)翻譯的本質(zhì)是保留原作中的童真童趣。例四:“Help!”hecalled.“It’sdarkinhere.It’scoldinthisrefrigerator.Help!Letmeout!I’mgettingcolderbytheminute.”“救命啊!”他大喊大叫。“這里面黑咕隆咚的。這冰箱里冷死了。救命啊!放我出去!我這會(huì)越來(lái)越冷了。”媽媽在做飯的時(shí)候,斯圖爾特在一旁觀看,媽媽開(kāi)冰箱時(shí),斯圖爾特打算也到冰箱里那點(diǎn)東西,可是媽媽不知道這一點(diǎn),隨手把冰箱的們關(guān)上,斯圖爾特被困在冰箱里。“It’sdarkinhere.”譯為“這里面黑咕隆咚的”把dark翻譯為“黑咕隆咚的”具有兒童語(yǔ)言特色。兒童的語(yǔ)言更加形象化,具體化,很少抽象的詞。“黑咕隆咚”較之“太黑了”更生動(dòng)活潑,能讓漢語(yǔ)小讀者們產(chǎn)生共鳴,體會(huì)到斯圖爾特在冰箱里的感受。“It’scoldinthisrefrigerator.”譯為“這冰箱里冷死了”“cold”是冷的意思,而譯文“冷死了”極為擴(kuò)張的詞語(yǔ)對(duì)斯圖爾特在冰箱里的感受一語(yǔ)中的,兒童語(yǔ)言中多夸張的表達(dá),夸張更能體現(xiàn)出兒童對(duì)事物的認(rèn)知和感受體會(huì)程度。具有兒童語(yǔ)言特色的譯文很容易被兒童讀者接受和喜愛(ài)。例五:Itwasn’tuntilhalfanhourlaterthatMrs.Littleagainopenedthedoorandfoundhimstandingonabutterplate,beatinghisarmstogethertotrytokeepwarm,andblowingonhishands,andhoppingupanddown.這么下去,一直到半個(gè)小時(shí)以后,里特爾太太又打開(kāi)冰箱門找東西,這才發(fā)現(xiàn)他正站在一碟牛油上,兩條胳膊互相拍來(lái)拍去好歹取點(diǎn)暖,又在手上吹氣,又用兩腳蹦上跳下。
斯圖爾特被關(guān)在冰箱里,一直到半個(gè)小時(shí)媽媽再打開(kāi)冰箱拿東西才被發(fā)現(xiàn)。為了不被凍僵,斯圖爾特做了一些動(dòng)作熱身。原文中“hopping”是跳躍的意思。既然是跳,一定會(huì)用到腿和腳。“hoppingupanddown”譯為“又用兩腳蹦上跳下”,其中“用兩腳”這幾個(gè)字就多余了。比如漢語(yǔ)中從來(lái)不用“用腳踹門”或“用手扇了一巴掌”等等。因?yàn)閯?dòng)詞中已經(jīng)明確了發(fā)出動(dòng)作的部位,再用語(yǔ)言表達(dá)出來(lái)不免有畫蛇添足之嫌。例六:Itwasaprettylittlehen-bird,brown,withastreakofyellowonherbreast.TheLittlesdidn’tagreeonwhatkindofbirdshewas.“she’sawall-eyedvireo,”saidGeorge,scientifically.“Ithinkshe’smorelikeayoungwren,”saidMr.Little.這是一只很好看的小雌鳥(niǎo),棕色,胸口上有一道黃條紋。里特爾一家人對(duì)它是只什么鳥(niǎo)意見(jiàn)不一。“這是一只大眼睛綠鵑,”喬治科學(xué)地說(shuō)。“我想它更像是一只小鷦鷯,”里特爾先生說(shuō)。斯圖爾特在冰箱里凍了半個(gè)小時(shí),生病了。正在修養(yǎng)的時(shí)候,家里有個(gè)小客人造訪。一只小鳥(niǎo)翅膀受了傷,落到了斯圖爾特的家。對(duì)于這個(gè)漂亮的小家伙,全家人都非常喜歡和好奇。“‘She’sawall-eyedvireo’saidGeorge,scientifically”譯為“‘這是一只大眼睛綠鵑,’喬治科學(xué)地說(shuō)。”譯文中“科學(xué)地說(shuō)”,意義有點(diǎn)模糊。怎樣說(shuō)才是科學(xué)地說(shuō)呢?根據(jù)小說(shuō)中對(duì)喬治的描述,他說(shuō)的語(yǔ)氣似乎他的猜測(cè)很有科學(xué)依據(jù)的樣子,而實(shí)際上又不正確。如果譯為“他覺(jué)得說(shuō)的很有科學(xué)道理”避免了“科學(xué)地說(shuō)”意義模糊不清。在這不小說(shuō)的翻譯中,譯者主要使用了直譯的翻譯策略。但直譯的表達(dá)與目標(biāo)語(yǔ)言的表達(dá)習(xí)慣不符或會(huì)造成表述模糊不清或有歧義時(shí),意譯的翻譯策略不失為一種更好的選擇。例七:“Thisismyfriend,Stuartlittle,”hesaidtothemanwiththegauzeinhischeek.“How’oooo,Soo’rt,”repliedtheman,asbesthecould.“verywell,thankyou,”repliedStuart.“這一位是我的朋友,斯圖爾特•里特爾”他向嘴里塞著紗布的病人介紹說(shuō)。
“你—奧—奧—好,”那人盡可能清楚點(diǎn)回答。“很好,謝謝你,”斯圖爾特回答。貓咪野茉莉和他的朋友商量吃掉斯圖爾特家的小客人瑪加洛,得知這個(gè)消息,瑪加洛不辭而別了。斯圖爾特為了找到小鳥(niǎo)瑪加洛,離家出走。首先他去找他在公園航海時(shí)候結(jié)識(shí)的牙醫(yī)卡里那尋求幫助,遇見(jiàn)了卡里的朋友克萊斯代爾。而當(dāng)時(shí)卡里正在給克萊德斯代爾先生拔牙。口里塞著棉花的克萊德斯代爾先生與斯圖爾特的對(duì)話充滿了童趣。因?yàn)椴荒芮宄l(fā)聲,原文含混不清的發(fā)音,與譯文形式對(duì)等的翻譯,為小讀者們?cè)佻F(xiàn)了當(dāng)時(shí)的場(chǎng)景。而為了讓小讀者能了解他們的對(duì)話內(nèi)容,卡里醫(yī)生都會(huì)翻譯一遍。根據(jù)翻譯的內(nèi)容與克萊德斯代爾的發(fā)音對(duì)比,讓小讀者覺(jué)得更有趣。這段譯文非常的精彩,一方面譯者要考慮到口里塞著東西說(shuō)話的感覺(jué),一方面要考慮如何譯能和克萊德斯代爾的所說(shuō)的內(nèi)容讀音接近。“How’oooo,Soo’rt,”這是卡里醫(yī)生介紹斯圖爾特給克萊德斯代爾先生時(shí),克萊德斯代爾與斯圖爾特打招呼的話。從語(yǔ)境中,斯圖爾特明白是問(wèn)候語(yǔ),所以回答“Verywell,thankyou,”而之后的對(duì)話中,回答的信息是斯圖爾特不熟悉的,所以卡里醫(yī)生的翻譯顯得非常必要。例八:“Bettergonorth,”saidDr.Carey.“Don’tyouthinkso,Mr.Clydesdale?”“’ookin‘entral‘a(chǎn)rk,”saidMr.Clydesdale.“What?”criedStuart.“I’ay,‘ookin‘entral‘a(chǎn)rk,”saidMr.Clyesdale.“HesayslookinCentralPark,”explainedDr.Carey,tuckinganotherbigwadofgauzeintoMr.Clydesdale’scheek.“朝北走比較好,”卡里醫(yī)生說(shuō)。“你不這樣認(rèn)為嗎,克萊德斯代爾先生?”“奧翁骯公骯奧奧,”克萊德斯代爾先生說(shuō)。“你說(shuō)什么?”斯圖爾特叫道。“我餓奧翁骯公骯奧奧”克萊德斯代爾先生說(shuō)。“他說(shuō)到中央公園找找,”卡里醫(yī)生替克萊德斯代爾先生翻譯,一邊說(shuō)著,一邊在他的腮幫子里面又塞了一大團(tuán)紗布。[1](68)“’ookin‘entral‘a(chǎn)rk,”,他本來(lái)要發(fā)的音是“l(fā)ookinCentralPart”但是由于口里塞著棉花,句子當(dāng)中的軟腭音,/l∕摩擦音/s∕,爆破音/p∕都無(wú)法完成。譯者譯成了“奧翁骯公骯奧奧,”,而實(shí)際的發(fā)音是“到中央公園找找,”與原文一樣,句子中沒(méi)有爆破音/d∕/g∕,摩擦音/zh∕,硬腭音/j∕。如果譯文中出現(xiàn)了這些音,小讀者就會(huì)不信服,口里塞著一大團(tuán)棉花怎么能發(fā)出這些音呢。
譯者非常細(xì)心,站在兒童的角度,以兒童為中心,才能翻譯出讓兒童信服并喜歡的作品來(lái)。以下這個(gè)例子中,句子更長(zhǎng),內(nèi)容更復(fù)雜,但譯者翻譯的恰到好處。兒童文學(xué)的翻譯要考慮到兒童的接受能力,思維方式,心理需求和欣賞情趣。對(duì)兒童的文學(xué)譯本語(yǔ)言的要求是簡(jiǎn)單明晰,短小精悍,使語(yǔ)言具有較強(qiáng)的音樂(lè)性和節(jié)奏感。譯者也要保持一顆童心,站在兒童的立場(chǎng),采用豐富幽默的筆調(diào),用具有兒童特色的語(yǔ)言,使小讀者在閱讀中能產(chǎn)生一種親切感,從而激起他們的共鳴。譯者要以兒童為中心,選擇適當(dāng)?shù)姆g策略進(jìn)行翻譯。著名兒童文學(xué)翻譯家任溶溶老先生的譯本《精靈鼠小弟》真實(shí)再現(xiàn)了原著的語(yǔ)言特點(diǎn)和兒童情趣。本文僅從語(yǔ)言層面對(duì)兒童文學(xué)翻譯策略中如何再現(xiàn)童真童趣做了初步的探討,希望能有更多的人關(guān)注兒童文學(xué),兒童文學(xué)翻譯,促進(jìn)兒童文學(xué)翻譯理論與實(shí)踐繁榮發(fā)展。
雀兒媽媽日日來(lái)看望小麻雀,并最終以死的代價(jià)幫助小麻雀重新獲得了自由。這深深觸動(dòng)了“我”幼小的心靈,唯一能做的就是和小伙伴們一起埋葬了小麻雀,自此,“我”再也沒(méi)有逮過(guò)麻雀,也沒(méi)有再養(yǎng)過(guò)其他的鳥(niǎo)兒。小說(shuō)最后反復(fù)渲染麻雀一雙死不瞑目的眼睛,增添了小說(shuō)的悲劇色彩,有著極大的感染力。第二類作品注重反思社會(huì)中日漸凸顯的不良風(fēng)氣和“十年”對(duì)人造成的身心傷害,頗有傷痕意味。這類作品一般創(chuàng)作于“”之后的新時(shí)期,主要反映新時(shí)代的社會(huì)現(xiàn)實(shí)和人們的生存狀態(tài)。《兩道杠的臂章》直指踐踏公平、公正的社會(huì)不良風(fēng)氣,發(fā)人深思。某小學(xué)6(1)班班干部改選所引出的風(fēng)波,直接關(guān)聯(lián)社會(huì)的不正之風(fēng)。焦耘從一入校就被老師委任為中隊(duì)長(zhǎng),長(zhǎng)期的特權(quán)思想助長(zhǎng)了她的驕嬌二氣,非但不起模范帶頭作用,反而搞特殊,拒不接受批評(píng),致使同學(xué)們對(duì)她意見(jiàn)很大。然而由于校長(zhǎng)的偏袒,同學(xué)們長(zhǎng)期敢怒不敢言。年輕教師冉敏來(lái)了之后,才有幾位不知情的勇敢學(xué)生反映了她的問(wèn)題,并要求改選,但這遭到校長(zhǎng)反對(duì)。他們又經(jīng)過(guò)幾次上訪寫信,在信中尖銳提出廢除“終身制”的問(wèn)題,最后在團(tuán)省委的支持下才進(jìn)行了公開(kāi)選舉,自然焦耘落榜。然而最后的公布結(jié)果在校長(zhǎng)的執(zhí)意堅(jiān)持下仍然讓焦耘擔(dān)任中隊(duì)長(zhǎng)。其原因竟然是焦耘的父親是學(xué)校所在區(qū)的分管教育的區(qū)委副書記,學(xué)校的宿舍樓和校長(zhǎng)的被任命都與其父親有關(guān)。小說(shuō)讀來(lái)讓人深思,非常具有反諷意味,即便放在當(dāng)下社會(huì),又何嘗沒(méi)有這種社會(huì)現(xiàn)象呢?《雞喪》寫了“十年”對(duì)人造成的傷害經(jīng)久長(zhǎng)遠(yuǎn),甚至對(duì)下一代的少年兒童也產(chǎn)生了心靈創(chuàng)傷。在那個(gè)特殊的年代,“我”養(yǎng)的四只小雞給孩子帶來(lái)了歡樂(lè),也給成年人帶來(lái)了安慰。然而,養(yǎng)雞卻被冠以“資本主義”傾向的帽子而被強(qiáng)令停止。小女孩和媽媽雖然千方百計(jì)地保護(hù)小雞,但小雞最終還是悲慘地死去,其原因就是由于“我”是“黑幫”,而不給小雞注射疫苗。這件事情給女兒幼小的心靈留下了難以抹去的陰影,給全家?guī)?lái)極度的壓抑。作品具有濃厚的傷痕意味,人與人之間的冷漠、善惡斗爭(zhēng)更是增添了幾分悲涼之感。《大春與小春》《三色圓珠筆》等也都屬于此類作品的范疇。長(zhǎng)篇小說(shuō)《雪國(guó)夢(mèng)》創(chuàng)作于80年代,它是作者以恢宏而細(xì)膩的筆觸,為少年兒童獻(xiàn)上的一部催人淚下、發(fā)人深思的杰作。正如評(píng)論者所說(shuō)“作品代表著和涵蓋了全人類兒童文學(xué)領(lǐng)域里最杰出的文學(xué)名篇和藝術(shù)智慧成果。”小說(shuō)是對(duì)60年代“左”的氛圍下,一個(gè)小村莊的變遷史及因此而造成村民們的人生苦難的書寫。小說(shuō)不僅以10歲小女孩喜鵲的有限視角去再現(xiàn)廣闊復(fù)雜的現(xiàn)實(shí)世界,還以個(gè)體的童年成長(zhǎng)去展示動(dòng)蕩的“社會(huì)史”:在“”年代,梨花泉村因?yàn)槿鹈蓝粋€(gè)別利欲熏心的當(dāng)權(quán)者所用,要建一所麻風(fēng)醫(yī)院,喜鵲同全村民被迫離開(kāi)故鄉(xiāng),到東北黑河安家落戶。充滿人生苦難和歷史艱辛的畫卷開(kāi)始展現(xiàn)在小喜鵲面前展開(kāi),幼小的心靈也因此受到了嚴(yán)重創(chuàng)傷。作品極具感染力,再現(xiàn)了60年代那個(gè)特殊時(shí)期的人類苦難和對(duì)人類造成的心靈創(chuàng)傷。
綜觀邱勛創(chuàng)作,我們可以發(fā)現(xiàn)邱勛善于表現(xiàn)人類與大自然、與動(dòng)物的和諧相處之道。這一特點(diǎn)不僅升華了作品的思想內(nèi)涵,增添了幾分厚重之感,還顯示了作者自覺(jué)的審美意識(shí)。在作者筆下,大自然已成為少年兒童靈魂棲息的充滿詩(shī)意的家園,已是生命中不可缺少的一部分,生活在大自然中的動(dòng)物們同人類一樣,擁有喜怒哀樂(lè)、對(duì)生活的追求和對(duì)自由的向往。作者總是以一顆最柔軟的心,懷著無(wú)比贊美的筆觸去描寫大自然和這些小動(dòng)物們。在《微山湖上》這篇作品里,作者寫到“風(fēng)從蘆葦深處吹來(lái),清涼得很。這風(fēng)也許剛剛在湖水里泡過(guò)吧,早晨的湖是碧綠的;太陽(yáng)落山的時(shí)候,湖水是金黃的;現(xiàn)在呢,湖水迎著太陽(yáng),一片銀光。雪團(tuán)兒似的云朵兒在藍(lán)天上飄,一片片白帆在銀湖里蕩……”①在這里,作者勾勒出一副多么美的自然風(fēng)景畫!諸如這種不惜筆墨來(lái)勾勒自然風(fēng)景的地方比比皆是。自然環(huán)境、自然風(fēng)光的呈現(xiàn)不僅能渲染出小說(shuō)故事的氛圍,還能烘托出人物的性格特征。人類只有接近大自然,親近大自然,與大自然融為一體,才能還原人的本性,并獲得心靈的凈化和釋放。康德曾說(shuō):“對(duì)自然地美抱有直接的興趣,永遠(yuǎn)是心地善良的標(biāo)志。”②無(wú)論是去微山湖放牛的小駒子、二牛,還是原本住在湖上的荷花及同學(xué)等少年,他們都在大自然的懷抱里,呼吸著大自然里的空氣,享受著大自然饋與他們的劃船、捉魚、抓蟹等美好生活。在這樣的環(huán)境里,少年們無(wú)不流露著天真爛漫、活潑、積極向上的性格。這樣的作品讀來(lái)也讓人覺(jué)得輕盈明快。動(dòng)物是大自然中除了人類以外的另一種生靈。在作者筆下,動(dòng)物和人類有著非常和諧的關(guān)系,作者往往能描繪出一幅人與動(dòng)物友好嬉戲的美圖。動(dòng)物是人類的朋友,可以給人帶來(lái)快樂(lè)。小雞、麻雀兒、牛肚兒等都曾是少年們的朋友,都曾給他們帶來(lái)過(guò)安慰和歡樂(lè)。動(dòng)物們也是有靈性的,它們同人類一樣有著喜怒哀樂(lè)的情感表達(dá),雖然它們不會(huì)言語(yǔ),但是從眼神、發(fā)出的聲音就可判斷出高興與否。《微山湖上》里當(dāng)二牛為了懲罰小黃腱把它捆綁起來(lái)時(shí),“小黃腱仍舊不服氣,口里吐出很多白沫來(lái),鼻子弗弗響。眼鼓鼓的地,射出憤怒的光。”③《雀兒媽媽和它的孩子》里的雀兒媽媽所表現(xiàn)出來(lái)的偉大母愛(ài),最后一雙死不瞑目的眼睛“好像還在尋找它的孩子”。《雞喪》里“我”去看藏在蜂窩煤堆里的四只小雞時(shí),寫到“它們蜷伏在黑暗中,在我的撫摸下一定不動(dòng)。沒(méi)有一只雞輕輕叫一聲,連翅膀也不煽動(dòng)一下,沒(méi)有弄出任何聲息。”④小雞們好像知道了形勢(shì)的嚴(yán)峻與危險(xiǎn),血管里的每滴鮮血都充滿了恐懼,一顆心僅僅收縮著。所以說(shuō),充滿了靈性的動(dòng)物們與與人類惺惺相惜,與人類命運(yùn)息息相關(guān),是作為同人類一樣重要的生命體而存在于自然界中的。事實(shí)上,作者這種親近大自然、親近動(dòng)物的思想理念貫穿了他一生的創(chuàng)作。這種理念不僅存在于他的小說(shuō)中,還存在于散文和童話中。仔細(xì)閱讀他的作品,你會(huì)發(fā)現(xiàn)作品中的少年兒童的生活場(chǎng)地一般都是擁有田園自然風(fēng)光的農(nóng)村。農(nóng)村賦予了孩子們最天然的生存環(huán)境和最純真的歡樂(lè),村里的小河可以成為孩子們游泳,捉魚、抓蟹的絕妙寶地,小樹(shù)林可以成為游玩嬉戲、爬樹(shù)掏蛋、逮麻雀兒的游樂(lè)場(chǎng),還可以親近自然界中的萬(wàn)物生靈。童年時(shí)期生活在大自然懷抱中,接受來(lái)自大自然的愛(ài)的浸潤(rùn),對(duì)少年兒童性格和人格的形成有著重要作用。
邱勛深受傳統(tǒng)齊魯文化影響,其作品深深扎根于齊魯文化大地,嚴(yán)格遵循現(xiàn)實(shí)主義創(chuàng)作原則,屬于典型的現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)。不同于現(xiàn)代主義、后現(xiàn)代主義文學(xué)中對(duì)宏大敘事和故事情節(jié)的消解,搖擺不定、零散破碎的人物形象,現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)講究有完整的故事情節(jié),典型的人物形象。邱勛緊跟時(shí)代步伐,創(chuàng)作內(nèi)容都來(lái)源于社會(huì)現(xiàn)實(shí),來(lái)源于身邊的生活。他的每篇作品里都呈現(xiàn)出一個(gè)完整的故事情節(jié),故事有開(kāi)頭、發(fā)展、高潮和結(jié)果,整個(gè)故事常常跌宕起伏,扣人心弦。現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)中創(chuàng)作的中心是描寫生活,而人作為現(xiàn)實(shí)生活的主體理所當(dāng)然地成為了文學(xué)創(chuàng)作的中心。一切背景、事件都是緊緊圍繞人物的行動(dòng)來(lái)展開(kāi),以人物為中心進(jìn)行創(chuàng)作。邱勛的小說(shuō)中就刻畫出了一系列優(yōu)秀的典型人物形象,給人留下了深刻的印象。福斯特在《小說(shuō)面面觀》中,把人物形象分成“扁形人物”和“圓形人物”,“扁形人物”個(gè)性單一,或趨向類型化,往往可用一句話或一個(gè)短語(yǔ)來(lái)概括,其缺點(diǎn)是人物性格固定化,模式化,始終如一,沒(méi)有發(fā)展變化,缺乏性格深度。“圓形人物”是指人物性格比較豐滿,具有復(fù)雜性和多面性,其優(yōu)點(diǎn)是性格中的矛盾會(huì)能產(chǎn)生足夠的張力,體現(xiàn)現(xiàn)實(shí)的本真面目,豐富作品內(nèi)涵。《微山湖上》里的小駒子、二牛、荷花、老爺爺,《換兒姐》中的換兒姐等都屬于“扁形人物”。活潑機(jī)智、勇敢善良的小駒子,心直口快的二牛,活潑調(diào)皮、友愛(ài)的荷花,一心為公、敢于擔(dān)當(dāng)?shù)睦蠣敔敚€有善良可愛(ài)的換兒姐,他們都是性格較為單一的人物,這與作者所要表達(dá)的主題內(nèi)容是相一致的。到了《雪國(guó)夢(mèng)》中,作者打破了人物塑造的類型化,在“圓形人物”的塑造上作了大膽的嘗試。喜鵲媽就是這樣一個(gè)復(fù)雜的人物形象,在喪夫失子母女相依為命的情況下,娘倆經(jīng)歷了人間辛酸和苦難,性格剛強(qiáng)而堅(jiān)毅。她一方面渴望愛(ài)情,希望小能爹能當(dāng)她的丈夫,但另一方面又滿腦封建迷信思想,害怕死去的前任丈夫不同意。這說(shuō)明了她性格中矛盾的一面。當(dāng)最后選擇了小能爹當(dāng)她丈夫時(shí),她變得不顧一些,藐視一切,渾身充滿了力量。她的這種復(fù)雜性格折射出社會(huì)的復(fù)雜和社會(huì)的真實(shí)面目,增強(qiáng)了作品的思想力度。小能爹、滿行老漢、三拐古爺爺、石榴爹媽等都是一個(gè)個(gè)給讀者留下深刻印象的豐滿人物形象。
從敘事視角看,邱勛大部分小說(shuō)作品都采用了傳統(tǒng)的全知全能視角。雖說(shuō)全知全能視角容易造成由于作者的過(guò)多干預(yù)而使作品和讀者有距離,甚至降低作品的真實(shí)性和可信性,但在作者這里幾乎不存在這些問(wèn)題,這得益于作者高超的敘事技巧和敘事語(yǔ)言,有效化解了這一問(wèn)題。《雪國(guó)夢(mèng)》突破了以往作品中的全知全能視角,轉(zhuǎn)而選擇兒童敘事視角。以10歲女孩喜鵲的眼睛來(lái)看世界,用她那稚嫩純潔的心靈感知理解這個(gè)兒童與成人相交匯的世界,越發(fā)顯得社會(huì)和人生的復(fù)雜性。從敘事語(yǔ)言看,語(yǔ)言簡(jiǎn)潔易懂,偏口語(yǔ)化,讀起來(lái)輕盈明快,符合少年兒童的閱讀趣味。同時(shí),還善于運(yùn)用富有地域特色的方言和俚語(yǔ)。比如形容靜悄悄沒(méi)有聲音時(shí),作者說(shuō)成“悄沒(méi)聲地”,小女孩被叫成“小閨女”,這樣的語(yǔ)言讓讀者讀起來(lái)覺(jué)得非常有人情味,可以拉近和讀者的距離。四21世紀(jì)初始,已經(jīng)70多歲高齡的邱勛先生又開(kāi)始執(zhí)筆寫起童話。可以說(shuō),作為一個(gè)優(yōu)秀的兒童作家,他的創(chuàng)作應(yīng)該是豐盛的,全面的,對(duì)邱勛來(lái)說(shuō),這也有著某種本位意義。評(píng)論者孫亞敏根據(jù)其創(chuàng)作內(nèi)容的不同把童話分為大致三類,“民間童話、詩(shī)意童話和諷刺童話。”
這是有一定道理的。提起童話,最被人們所熟知的往往莫過(guò)于民間童話,可見(jiàn)民間童話是最為被人們津津樂(lè)道和廣泛傳播的。邱勛也花費(fèi)了很多精力來(lái)創(chuàng)作民間童話。《帶金星星的白云彩》《寄居蟹綽號(hào)的來(lái)歷》《冬兒公主和小雨點(diǎn)》等都屬于民間童話。這些民間童話有的是作者充分發(fā)揮自己的想象力進(jìn)行的原創(chuàng),有的則是根據(jù)民間故事進(jìn)行改編和加工。比如《帶金星星的白云彩》的創(chuàng)作來(lái)源就是民間故事《田螺姑娘》,主要表達(dá)了人和人之間的美好友情。孫亞敏所說(shuō)的詩(shī)意童話,是與民間童話相對(duì)應(yīng),或許叫做現(xiàn)代童話更合適。作者在這類童話中充分調(diào)動(dòng)其想象力,使其充滿奇思妙想,妙趣橫生,并還能體現(xiàn)一定的哲理。《飄著巧克力香味的汽車》就是一篇充滿了童趣的作品,孩子們可以隨著童話故事的展開(kāi)充分發(fā)揮想象力,對(duì)孩子想象力的培養(yǎng)有一定作用。最后一類是諷刺性童話,顧名思義,這是對(duì)一些壞的行為習(xí)慣或者社會(huì)現(xiàn)象進(jìn)行諷刺的童話。《小猴能能的官帽》諷刺了驕傲自滿、自以為是和夸夸其談的行為。《作家邱勛的官帽》是對(duì)自己的反思和自嘲。與兒童小說(shuō)創(chuàng)作相比,作者的童話創(chuàng)作數(shù)量不算多,但是由于其精巧而有趣,深刻而有意味,也算得上優(yōu)等之作,在兒童文學(xué)史上占有一席之位。無(wú)論是兒童小說(shuō)還是兒童童話,邱勛的作品總是散發(fā)著迷人的魅力和強(qiáng)大的感染力。究其原因,大抵是作者總是帶著一顆孩童般真摯的心去尋求靈感、去創(chuàng)作,再加上作者一貫詩(shī)意、明朗、清新的文風(fēng),這就使得他的作品展現(xiàn)了無(wú)窮的魅力,影響了一代又一代的少年兒童。
作者:仲文娜單位:山東省文學(xué)院
一、是向錢,還是向前
其實(shí),中國(guó)文化市場(chǎng)的本土化自覺(jué)早已經(jīng)出現(xiàn),對(duì)原創(chuàng)作品的呼聲也一日高過(guò)一日。然而在市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)競(jìng)爭(zhēng)中,效益為先的原則導(dǎo)致了出版界的急功近利,唯錢是用。一旦某個(gè)品種或某位作家的作品受到歡迎,各大小出版社往往一哄而上,爭(zhēng)先推出,導(dǎo)致重復(fù)雷同之作比比皆是。劉緒源指出:“(即使是)最優(yōu)秀的兒童文學(xué),比如,像懷特那樣的作品,如果真的搶占了全部圖書市場(chǎng),一走進(jìn)書店,到處都只有《夏洛的網(wǎng)》《吹喇叭的天鵝》《精靈鼠小弟》,那么,除了最初的驚喜,很快,它也會(huì)造成一種無(wú)法排遣的單調(diào),讓人無(wú)以承受。”作為經(jīng)濟(jì)實(shí)體,出版社要在激烈的市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)中生存下去,必須以經(jīng)濟(jì)效益為考慮的首選。但經(jīng)濟(jì)效益有長(zhǎng)期和短期之分,在對(duì)手如林的出版業(yè),要想立于不敗之地,擁有強(qiáng)韌的生命力,必須要打造自己的品牌,走特色之路。在這方面,許多出版社已經(jīng)開(kāi)始了積極的嘗試。如2009年華東師大出版社推出了一套“閱讀樹(shù)”叢書,共21種,內(nèi)容全部為國(guó)內(nèi)原創(chuàng)圖畫故事,物美價(jià)廉,廣受歡迎。
信誼出版社的思路也頗值得借鑒。臺(tái)灣“信誼基金會(huì)”于1978年成立了我國(guó)臺(tái)灣第一家幼兒圖畫書與教育玩具專業(yè)出版社,1987年又創(chuàng)設(shè)了“信誼幼兒文學(xué)獎(jiǎng)”,以促進(jìn)原創(chuàng)圖畫書的發(fā)展為宗旨。2005年,南京信誼兒童文化發(fā)展有限公司成立,它是信誼基金會(huì)在大陸的分支機(jī)構(gòu)。這個(gè)出版機(jī)構(gòu)在數(shù)年間編輯和出版了大量本土圖畫書,還設(shè)立了“信誼圖畫書獎(jiǎng)”,推出了一系列原創(chuàng)圖畫書精品,如《團(tuán)圓》《寶兒》《一園青菜成了精》等。臺(tái)灣一直很重視本土文化與文學(xué)發(fā)展,臺(tái)灣童書出版的質(zhì)與量都優(yōu)于大陸,可見(jiàn)本土化發(fā)展策略的積極影響。
二、是找寶,還是尋根
在國(guó)際市場(chǎng)上要展示“中國(guó)制造”的特色,必須扎根本土,以穩(wěn)定的民族風(fēng)格為基礎(chǔ),以鮮活的本土生活經(jīng)驗(yàn)為內(nèi)容。越是貼近本土文化、具有中國(guó)民族風(fēng)味的作品,越是能在世界范圍顯出獨(dú)特性與價(jià)值。因此,中國(guó)原創(chuàng)作品的出版,必須走本土化道路。中國(guó)兒童文學(xué)出版業(yè)的目光,更應(yīng)放在凸顯本土精神的作品上,這些作品可以從以下三個(gè)線索去尋找:第一,回歸傳統(tǒng)中國(guó)傳統(tǒng)文化是中華民族的精神源頭,博大精深的傳統(tǒng)哲學(xué)、藝術(shù)、倫理觀念,乃至日常生活方式,仍然滲透在當(dāng)下的現(xiàn)實(shí)中,構(gòu)成中國(guó)人的精神底色。兒童文學(xué)作為精神產(chǎn)品,必然離不開(kāi)整體社會(huì)的文化浸潤(rùn),也同樣不能忽視文化傳統(tǒng)的綿延。第二,扎根地域中國(guó)文學(xué)史上不僅有南北之分,更有地域派別之異,這是土地遼闊的國(guó)家必然產(chǎn)生的現(xiàn)象。中國(guó)當(dāng)代兒童文學(xué),事實(shí)上也形成了一些以特定地域?yàn)橹行牡膭?chuàng)作群體,不僅有南北之異,還有東西之分。這種地域性的百花齊放,正是一個(gè)文學(xué)大國(guó)應(yīng)有的氣象。第三,立足現(xiàn)實(shí)文學(xué)是離不開(kāi)現(xiàn)實(shí)生活的,即使是幻想之花,也要開(kāi)在現(xiàn)實(shí)的土壤上。真正好的作品是應(yīng)當(dāng)有根的,以貼近現(xiàn)實(shí)的態(tài)度,顯示文學(xué)的“真”,才能喚起讀者的共鳴。
具有本土氣質(zhì)的作品,必然應(yīng)當(dāng)立足本土的現(xiàn)實(shí)生活,寫出中國(guó)孩子的喜怒哀樂(lè),才能走進(jìn)他們的心靈。中國(guó)兒童文學(xué)界正信心勃勃地向“兒童文學(xué)大國(guó)”的目標(biāo)邁進(jìn),無(wú)論創(chuàng)作、研究還是出版,都在這條道路上謀取著整體與自身的同步發(fā)展。本土化策略,是中國(guó)兒童文學(xué)在全球化背景下既能融入國(guó)際文化舞臺(tái),又能顯示自身實(shí)力的有效發(fā)展途徑。
作者:冉震萍單位:文學(xué)少年雜志社
一、擬人符合幼兒“泛靈論”的思維特點(diǎn)
擬人,又稱人格化,是指根據(jù)想象把物當(dāng)作人來(lái)寫,賦予“物”以人的思想、感情和行為方式的語(yǔ)言表達(dá)手段[4]。教材中兒童文學(xué)作品多是篇章化擬人,并且擬人的對(duì)象具有普遍性,除了人以外的事物都是被比擬的對(duì)象,如秋弟弟、春姑娘、燕子姐姐、青蛙媽媽等。林小杯的兒童詩(shī)《我被親了好幾下》通篇用擬人的手法,把陽(yáng)光、風(fēng)、衣服,甚至石頭和水滴都賦予生命和感情,使作品呈現(xiàn)一種天真活潑的稚拙美,在讀者的心理上產(chǎn)生激蕩,引發(fā)讀者對(duì)美感的體驗(yàn)。究其根源與學(xué)前兒童“泛靈論”的思維有關(guān),學(xué)前兒童往往將自身的感情投射到周圍的事物上,被人格化了的世界,在幼兒看來(lái)卻是最本真的最自然的。擬人修辭是幼兒文學(xué)創(chuàng)作中的寵兒,可以說(shuō)擬人是幼兒文學(xué)的靈魂,沒(méi)有了它,幼兒文學(xué)便是死的文學(xué),沒(méi)有了它,幼兒文學(xué)便如同折斷了翅膀的小鳥(niǎo),不能在兒童的心空上飛翔。兩套教材中兒童文學(xué)作品語(yǔ)言注意到幼兒對(duì)擬人修辭的喜愛(ài),擬人化語(yǔ)言符合幼兒“泛靈論”的思維發(fā)展特點(diǎn)。
二、以相同或相似的語(yǔ)言反復(fù)為主,情節(jié)反復(fù)為輔
教材中作品語(yǔ)言的重復(fù)多以詞語(yǔ)、句子的反復(fù)為主,情節(jié)反復(fù)為輔。反復(fù)可以給幼兒安全感和舒適感,也可以讓幼兒獲得內(nèi)在秩序感,形成最基本生命的秩序感。如南師版兒童詩(shī)《歡迎》中:“歡迎!歡迎!大樹(shù)真好。”詞語(yǔ)反復(fù)出現(xiàn),人與自然和諧相處的畫面躍然紙上。故事《鼠小弟的背心》,通過(guò)小雞、海豚、獅子、大象反復(fù)試穿鼠小弟的背心,最后鼠小弟的背心成了一個(gè)布條。情節(jié)反復(fù)增強(qiáng)作品的趣味性,讓幼兒在興奮、高興之余,無(wú)形地融入作品的情境。但兒童文學(xué)的反復(fù)是有細(xì)小變化的重復(fù),不是單調(diào)的重復(fù),蘇教版有些作品語(yǔ)言反復(fù)單調(diào),沒(méi)有趣味性。如中班上的兒歌《我愛(ài)上幼兒園》:“念念兒歌,跳跳舞。動(dòng)動(dòng)蠟筆,畫畫圖。
舉起手兒數(shù)一數(shù)。有趣故事讀一讀。上學(xué)快樂(lè)又幸福。”中班下的兒歌《上學(xué)最開(kāi)心》:“唱唱兒歌,跳跳舞。動(dòng)動(dòng)蠟筆,畫畫圖。舉起手兒數(shù)一數(shù)。有趣故事讀一讀。上學(xué)快樂(lè)又幸福。”這兩篇兒歌內(nèi)容除了名字和內(nèi)容中的“念念”和“唱唱”不同外,其余是完全重復(fù)的。
修辭性語(yǔ)言代表語(yǔ)言運(yùn)用的高位水平,修辭的運(yùn)用有利于兒童認(rèn)知、情感及審美的發(fā)展[5]。幼兒教師應(yīng)做到順應(yīng)兒童修辭天賦,引導(dǎo)兒童分析兒童文學(xué)作品中國(guó)語(yǔ)言的修辭特征,鼓勵(lì)兒童自由使用語(yǔ)言,并不斷加強(qiáng)自身關(guān)于兒童文學(xué)修辭學(xué)的知識(shí)學(xué)習(xí),促進(jìn)學(xué)前兒童修辭性語(yǔ)言的發(fā)展。
作者:范雪瑞單位:北京師范大學(xué)珠海分校
一、清末民初兒童文學(xué)作品翻譯的成就
19世紀(jì)末期,順應(yīng)當(dāng)時(shí)社會(huì)政治變革的需求,兒童文學(xué)作品翻譯開(kāi)始出現(xiàn),拉開(kāi)了我國(guó)近代兒童文學(xué)發(fā)展的序幕。具體來(lái)看,清末民初時(shí)期兒童文學(xué)作品翻譯的成就主要體現(xiàn)在三個(gè)方面。
1.兒童文學(xué)作品翻譯規(guī)模宏大,作品種類以科幻小說(shuō)和童話故事為主。據(jù)現(xiàn)有的文獻(xiàn)統(tǒng)計(jì),從1898年到1919年僅僅20余年的時(shí)間,所翻譯的外國(guó)兒童文學(xué)作品數(shù)量就達(dá)到了130余部,參與翻譯的譯者近70人,參與兒童文學(xué)作品翻譯出版的機(jī)構(gòu)有20多家,報(bào)刊有30余家[3]59,可見(jiàn)當(dāng)時(shí)兒童文學(xué)作品翻譯規(guī)模之宏大。具體來(lái)看,在這些兒童文學(xué)作品翻譯的譯者中,有魯迅、梁?jiǎn)⒊⒚┒堋⒅芄痼稀⑸蜃娣业戎袊?guó)近代文學(xué)的代表人物,這也體現(xiàn)出當(dāng)時(shí)文學(xué)界對(duì)外國(guó)兒童文學(xué)作品翻譯的關(guān)注。在參與外國(guó)文學(xué)翻譯作品的出版機(jī)構(gòu)中,商務(wù)印書館、上海時(shí)報(bào)館、中華書局、清華書局等是在當(dāng)時(shí)具有一定影響力的出版機(jī)構(gòu),其中商務(wù)印書館出版和發(fā)行的外國(guó)兒童文學(xué)翻譯作品最多,占據(jù)了當(dāng)時(shí)兒童文學(xué)譯作數(shù)量的一半以上。除了出版機(jī)構(gòu),報(bào)刊也積極參與到了這場(chǎng)外國(guó)兒童文學(xué)作品翻譯的高潮之中,《新青年》、《浙江潮》、《東方雜志》、《中華小說(shuō)界》、《小說(shuō)月報(bào)》等知名的報(bào)刊都積極刊登兒童文學(xué)翻譯作品,促進(jìn)了當(dāng)時(shí)外國(guó)兒童文學(xué)作品在中國(guó)大地上的傳播。清末民初所翻譯的外國(guó)兒童文學(xué)作品在種類上以科幻小說(shuō)和童話故事為主,囊括了法國(guó)、日本、英國(guó)、丹麥、美國(guó)等多個(gè)國(guó)家的科幻小說(shuō)和童話故事。比如1900年,薛紹徽女士完成了法國(guó)著名的兒童文學(xué)小說(shuō)《八十日環(huán)游記》的翻譯,并由世文社公開(kāi)出版,這是我國(guó)近代歷史上所翻譯的第一部科幻小說(shuō),其作者為法國(guó)的科幻小說(shuō)家儒勒•凡爾納。自此之后,國(guó)內(nèi)掀起了翻譯儒勒•凡爾納科幻小說(shuō)的高潮,譯者們先后翻譯了儒勒•凡爾納的《秘密海島》、《鐵世界》、《地底旅行》、《月界旅行》等幾部代表作。除了科幻小說(shuō),這一時(shí)期譯者們翻譯較多的還有童話故事。1900年,周桂笙完成了對(duì)《一千零一夜》的翻譯,并發(fā)表在《采風(fēng)報(bào)》上,這也是我國(guó)歷史上第一次對(duì)該童話著作的翻譯。隨后,周桂笙相繼翻譯了《格林童話》、《伊索寓言》、《豪夫童話》等外國(guó)童話故事。除了周桂笙之外,陳家麟和陳大蹬在這一時(shí)期也翻譯了一系列外國(guó)童話作品,如安徒生的《大小克老勢(shì)》、《牧童》、《火絨篋》、《飛箱》、《國(guó)王之新服》等作品。總體來(lái)看,這一時(shí)期外國(guó)兒童文學(xué)作品的翻譯以科幻小說(shuō)和童話故事為主,以滿足當(dāng)時(shí)兒童教育的需求。
2.翻譯選材開(kāi)始有針對(duì)性,并改進(jìn)兒童文學(xué)作品翻譯方法。晚清時(shí)期,由于很多中國(guó)譯者都是初次接觸外國(guó)兒童文學(xué)作品翻譯,因此在翻譯過(guò)程中,在翻譯選材上并沒(méi)有多大考究,所采用的方法多以改譯為主,有的譯者還在翻譯外國(guó)童話之前加上些許“評(píng)價(jià)”話,更有甚者,還在翻譯過(guò)程中加入自己“家事”的描述,這使得翻譯出來(lái)的譯文與原文有較大的出入。進(jìn)入民國(guó)以后,在清末時(shí)期大量外國(guó)兒童文學(xué)作品翻譯積累的基礎(chǔ)之上,翻譯選材和翻譯方法都有了很大進(jìn)步,這不得不說(shuō)是民初時(shí)期眾多譯者留給文學(xué)界的一筆寶貴財(cái)富。首先在翻譯選材上,以后,譯者們?cè)诜g外國(guó)兒童文學(xué)作品時(shí),開(kāi)始考慮不同年齡階段的兒童對(duì)于兒童文學(xué)的不同需求,以更好地發(fā)揮兒童文學(xué)在兒童教育中的作用,這也是近代兒童文學(xué)作品翻譯的一大進(jìn)步。比如開(kāi)明書店出版的《世界少年文學(xué)叢刊》一書,收錄的大多數(shù)都是適合10—15歲兒童閱讀的外國(guó)兒童文學(xué)翻譯作品,在一定程度上避免了兒童文學(xué)作品與兒童閱讀能力脫節(jié)的狀況。此時(shí)在翻譯方法上也有較大改進(jìn),改變了過(guò)去以“改譯”為主的翻譯方法,代之以“直譯”的方法。與改譯相比,直譯更加忠實(shí)于原文,能更加真實(shí)地將外國(guó)兒童文學(xué)作品展現(xiàn)在讀者面前。比如夏丏尊在翻譯意大利作家亞米契斯的代表作《愛(ài)的教育》時(shí),就曾經(jīng)對(duì)照英文版和日語(yǔ)版,以求忠實(shí)原文。英國(guó)文學(xué)家路易斯•加樂(lè)爾的《阿麗思漫游奇境記》也是一本難以翻譯的兒童文學(xué)作品,趙元任在翻譯該部作品時(shí),先是仔細(xì)閱讀了原著,然后再用通俗易懂的中文翻譯出來(lái),最后再與原著反復(fù)對(duì)比。正是趙元任堅(jiān)持直譯的態(tài)度,加上他深厚的外語(yǔ)水平和語(yǔ)言文字功底,使得他翻譯出來(lái)的《阿麗思漫游奇境記》在風(fēng)格上十分接近原著,堪稱當(dāng)時(shí)兒童文學(xué)作品翻譯的典范。關(guān)于直譯,周作人在評(píng)價(jià)穆木天翻譯的《王爾德童話》時(shí)如此說(shuō)道“:關(guān)于譯文我沒(méi)什么好說(shuō)的,但地名的譯義似乎還有可商榷的地方。”據(jù)此可以判斷,在周作人看來(lái),兒童文學(xué)作品直譯的關(guān)鍵在于對(duì)每一個(gè)字都要達(dá)到斤斤計(jì)較的程度。
3.實(shí)現(xiàn)譯文古文體向白話文體的轉(zhuǎn)變。在晚清時(shí)期,受中國(guó)傳統(tǒng)古文體的影響,很多兒童文學(xué)作品翻譯都是用古文體的形式展現(xiàn)出來(lái)的,并且很多譯文基本也沒(méi)有使用標(biāo)點(diǎn)符號(hào),而是使用傳統(tǒng)的“句讀”符號(hào),這對(duì)于兒童而言,十分不利于閱讀和理解,即便是成年人,很多譯文也難以讀懂。進(jìn)入民國(guó)以后,特別是在新文化運(yùn)動(dòng)的影響下,我國(guó)兒童文學(xué)翻譯作品在表現(xiàn)形式上有很了大進(jìn)步,開(kāi)始由古文體向白話文體轉(zhuǎn)變。在這個(gè)過(guò)程中,周作人發(fā)揮了重要作用,他深刻指出陳家麟、陳大鐙所翻譯的文言文版的安徒生童話《火絨匣》是兒童文學(xué)的“絕對(duì)不幸”,把兒童語(yǔ)言變成古文,完全抹殺了安徒生童話的特色。為此,他還專門拿出了自己所翻譯的白話文譯文與陳家麟、陳大鐙的譯文進(jìn)行比較。比如在陳家麟、陳大鐙的譯文中有這樣一句話“:一退伍之兵。在大道上經(jīng)過(guò)。步伐整齊。背負(fù)行李。腰掛短刀。”周作人指出這句話應(yīng)該這樣翻譯“:一個(gè)兵沿著大路走來(lái)———一、二!一、二!他背上有個(gè)背包,腰邊有把腰刀。”通過(guò)比較分析,周作人認(rèn)為,不能用深?yuàn)W難懂的古文翻譯外國(guó)兒童文學(xué)作品,而應(yīng)該使用通俗易懂的白話文,如此更加符合兒童的閱讀需求和特點(diǎn)。為了實(shí)現(xiàn)兒童文學(xué)作品翻譯形式的根本轉(zhuǎn)變,魯迅在翻譯荷蘭童話作品《小約翰》時(shí),對(duì)于一些難懂的動(dòng)植物名詞,還用了白話文注釋,大大提高了兒童文學(xué)作品的通俗性。
二、清末民初兒童文學(xué)作品翻譯對(duì)近代文學(xué)的影響
郭沫若曾經(jīng)指出“:無(wú)論哪個(gè)民族的文化,在變革時(shí)期都會(huì)對(duì)本國(guó)文化的質(zhì)變發(fā)揮觸媒的作用。”從這個(gè)角度來(lái)看,翻譯文化為我國(guó)文學(xué)、文化的發(fā)展所起到的作用是不可磨滅的。從嚴(yán)格意義上講,中國(guó)兒童文學(xué)的萌芽,始于兒童文學(xué)作品的翻譯,而清末民初正是我國(guó)兒童文學(xué)翻譯的初始期,因此,清末民初的兒童文學(xué)翻譯為我國(guó)兒童文學(xué)的萌芽與發(fā)展都作出了突出貢獻(xiàn)。特別是在我國(guó)本土兒童文學(xué)極度缺乏的時(shí)代,大量?jī)和膶W(xué)翻譯作品的出現(xiàn),為中西兒童文學(xué)和文化的交流架起了一座新的橋梁,使中國(guó)的文學(xué)逐漸從古代過(guò)渡到近代。不僅如此,清末民初兒童文學(xué)翻譯選材與翻譯方法的改進(jìn),譯文文體形式的轉(zhuǎn)變,都為我國(guó)近代文學(xué)翻譯提供了良好的經(jīng)驗(yàn)借鑒,豐富了我國(guó)近代時(shí)期關(guān)于文學(xué)翻譯的研究,為我國(guó)文學(xué)翻譯走上規(guī)范之路提供了理論和實(shí)踐的基礎(chǔ)。
作者:楊云桃單位:河南經(jīng)貿(mào)職業(yè)學(xué)院外語(yǔ)旅游系