主辦單位:當代中國與世界研究院;中國翻譯協會
主管單位:中國外文出版發行事業局
《中國翻譯》由楊平擔任主編,由當代中國與世界研究院;中國翻譯協會主辦的一本文化類CSSCI南大期刊、北大期刊、統計源期刊。該刊創刊于1980年。主要刊登文化學科方面有創見的學術論文,介紹有特色的科研成果,探討有新意的學術觀點提供交流平臺,擴大國內外同行學術交流。本刊為雙月刊,B5開本,全年定價¥280.00元。郵發代號:2-471,歡迎廣大讀者訂閱或投稿。
《中國翻譯》是一本由中國外文出版發行事業局主管,當代中國與世界研究院;中國翻譯協會主辦的一本面向國內外公開發行的文化類期刊,該刊主要報道文化相關領域的研究成果與實踐。該刊已入選CSSCI南大期刊、北大期刊、統計源期刊。 影響因子為1.57 《中國翻譯》主要內容欄目有理論研究、譯史縱橫、翻譯教學、譯家研究、學術訪談、行業研究、翻譯技術、學術爭鳴、實踐探索、自學之友、詞語選譯。
《中國翻譯》主要發文機構有:廣東外語外貿大學(發文量181篇),該機構主要研究主題為“翻譯;口譯;譯學;教育;教學”;北京外國語大學(發文量166篇),該機構主要研究主題為“翻譯;口譯;英譯;教學;語言”;南京大學(發文量141篇),該機構主要研究主題為“翻譯;文學;翻譯研究;譯學;文學翻譯”。
《中國翻譯》主要發文主題有翻譯、英語、英譯、語言、翻譯工作、譯文、文學、文學翻譯、譯學、翻譯理論。其中又以”翻譯(4432篇)”居于榜首,發文量第二的是“英語”(692篇),發文量第三的是“英譯”(557篇),發文主題最少的是“翻譯理論”,僅發文359篇。
1、來稿要求:
本刊歡迎下列來稿:文化及相關學科領域的研究方面的論著,反映國內外文化學術動態的述評、論著、綜述、講座、學術爭鳴的文稿,以及有指導意義的文化書刊評價等。文稿應具科學性、先進性、新穎性和實用性,內容翔實,簡明扼要,重點突出,文字數據務求準確,層次清楚,標點符號準確,圖表規范,書寫規范。本刊不接受已公開發表的文章,嚴禁一稿兩投。對于有涉嫌學術不端行為的稿件,編輯部將一律退稿,來稿確保不涉及保密、署名無爭議等,文責自負。
2、作者簡介:
述評、專家論壇、指南解讀欄目來稿請附第一作者及通信作者的個人簡介及近照。個人簡介內容包括職稱、職務、學術兼職、主要研究領域、主要研究成果、所獲重大榮譽獎項等,字數以 100~300 字為宜。近照以 2 寸免冠彩色證件照為宜,格式為“.jpg”,像素不得低于 300 dpi。
3、文題:
文題力求簡明、醒目,反映文稿主題,中文文題控制在 20 個漢字以內。題名中應避免使用非公知公用的縮略語、字符、代號以及結構式和公式。有英文摘要者同時給出英文文題,中英文文題含義應一致。
4、圖表:
文中所有圖表均需為作者自行制作而非引用他人文獻中的圖表。圖表力求簡明,設計應科學,避免與正文重復。凡能用少量文字說明的數據資料盡量不用圖表。正文與表中數據應認真核對,準確無誤,表內數據同一指標的有效位數應一致。
機構名稱 | 發文量 | 主要研究主題 |
廣東外語外貿大學 | 181 | 翻譯;口譯;譯學;教育;教學 |
北京外國語大學 | 166 | 翻譯;口譯;英譯;教學;語言 |
南京大學 | 141 | 翻譯;文學;翻譯研究;譯學;文學翻譯 |
上海外國語大學 | 115 | 翻譯;口譯;譯學;文學;翻譯研究 |
南開大學 | 109 | 翻譯;英語;譯文;語言;英譯 |
對外經濟貿易大學 | 87 | 翻譯;口譯;語言;英譯;漢語 |
北京大學 | 81 | 翻譯;文學翻譯;翻譯理論;語言;文學 |
四川大學 | 72 | 翻譯;口譯;譯者;英漢;文學 |
中山大學 | 71 | 翻譯;翻譯研究;語言;語言學;詩歌翻譯 |
浙江大學 | 66 | 翻譯;英語;譯評;語言;用法 |
資助項目 | 涉及文獻 |
國家社會科學基金 | 362 |
教育部人文社會科學研究基金 | 169 |
中央高校基本科研業務費專項資金 | 63 |
湖南省哲學社會科學基金 | 24 |
教育部人文社會科學研究重大課題攻關項目 | 20 |
國家留學基金 | 19 |
教育部“新世紀優秀人才支持計劃” | 17 |
江蘇省社會科學基金 | 14 |
江蘇省教育廳哲學社會科學基金 | 12 |
北京市社會科學基金 | 11 |