本站小編為你精心準(zhǔn)備了漢法運(yùn)動(dòng)事件口語(yǔ)表達(dá)研究參考范文,愿這些范文能點(diǎn)燃您思維的火花,激發(fā)您的寫作靈感。歡迎深入閱讀并收藏。
《法國(guó)研究雜志》2016年第3期
摘要:
本文從Talmy①所建構(gòu)的運(yùn)動(dòng)事件框架理論和Slobin②提出的語(yǔ)言-思維關(guān)系假說出發(fā),采用中法本族語(yǔ)者口述的“青蛙故事”,對(duì)其產(chǎn)出的運(yùn)動(dòng)事件表達(dá)情況進(jìn)行分析整理。參照Slobin前期研究結(jié)果,主要在運(yùn)動(dòng)動(dòng)詞使用、背景成分描述、特定情節(jié)分段敘述和運(yùn)動(dòng)背景描寫四個(gè)方面進(jìn)行漢法對(duì)比,兼顧量化研究及質(zhì)性研究,力求探尋漢法運(yùn)動(dòng)事件口語(yǔ)表達(dá)中兩門語(yǔ)言特有的表達(dá)模式,揭示漢語(yǔ)和法語(yǔ)的語(yǔ)言類型學(xué)特征。
關(guān)鍵詞:
運(yùn)動(dòng)事件;類型學(xué);詞匯化模式;法漢對(duì)比
引言
認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)家認(rèn)為人類最基本的經(jīng)歷就是對(duì)自己身體和周圍空間的理解,因此人類最初獲得的是空間經(jīng)驗(yàn),并成為人類理解其他概念的基礎(chǔ)和源泉。Lakoff①將這種在空間關(guān)系基礎(chǔ)上進(jìn)行范疇化和概念化的假設(shè)稱為“SpatializationofFormHypothesis”-“形式空間化假設(shè)”。在豐富的空間經(jīng)驗(yàn)中,運(yùn)動(dòng)事件當(dāng)屬人類最早認(rèn)知的事件之一,其基礎(chǔ)性、廣泛性、客觀性引起了眾多認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)家的關(guān)注,他們?cè)诖祟I(lǐng)域展開了一系列研究并取得了豐碩的成果。研究人員發(fā)現(xiàn),面對(duì)同一客觀運(yùn)動(dòng)事件,不同語(yǔ)言在語(yǔ)言編碼表征上采用的手段不盡相同,呈現(xiàn)出不同特點(diǎn)。因此,近年來認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)研究越來越集中在運(yùn)動(dòng)概念化和運(yùn)動(dòng)事件詞匯化模式上,探尋兩者之間的聯(lián)系,尤其是不同語(yǔ)言在運(yùn)動(dòng)事件詞匯化語(yǔ)言編碼手段上的差異性,及其此種差異性對(duì)語(yǔ)者思維和語(yǔ)言習(xí)得產(chǎn)生的影響。在此類研究中,影響最廣泛、最著名的當(dāng)屬Talmy的運(yùn)動(dòng)事件框架理論和Slobin提出的語(yǔ)言-思維關(guān)系假說。本研究旨在從Talmy的理論框架出發(fā),遵循Slobin的研究范式,探尋漢法在運(yùn)動(dòng)事件口語(yǔ)表達(dá)中呈現(xiàn)出來的類型學(xué)特點(diǎn),分析這兩種語(yǔ)言在運(yùn)動(dòng)事件類型學(xué)中的位置。
一、研究背景
Talmy認(rèn)為運(yùn)動(dòng)事件是一種基本認(rèn)知模式,并將其定義為“asituationcontainingmotionandthecontinuationofstationarylocation”②。一個(gè)基本的運(yùn)動(dòng)事件由四個(gè)語(yǔ)義成分構(gòu)成,分別是:運(yùn)動(dòng)物體–圖形(Figure),運(yùn)動(dòng)物體的參照物–背景(Ground),物體運(yùn)動(dòng)遵循的軌跡–路徑(Path),以及運(yùn)動(dòng)本身–運(yùn)動(dòng)(Motion)③。此外,一個(gè)運(yùn)動(dòng)事件還可具備其副事件(Co-event),對(duì)主事件起詳述說明的作用,包括運(yùn)動(dòng)的方式(Manner)和運(yùn)動(dòng)的原因。在運(yùn)動(dòng)事件的所有概念成分中,路徑起著核心圖式和事件構(gòu)架的作用,因而被Talmy94認(rèn)為是整個(gè)運(yùn)動(dòng)事件概念成分中最核心、最基本的語(yǔ)義成分。他根據(jù)不同語(yǔ)言對(duì)于運(yùn)動(dòng)事件中路徑概念成分的典型編碼方式,將語(yǔ)言分為兩大類:衛(wèi)星框架語(yǔ)和動(dòng)詞框架語(yǔ)①。前者對(duì)路徑的典型表達(dá)方式是通過動(dòng)詞的附加成分(satellite)表達(dá),包括小品詞、詞綴等,主要涵蓋英語(yǔ)、羅曼語(yǔ)之外的印歐語(yǔ)言、漢語(yǔ)等;而后者對(duì)路徑的典型表達(dá)方式用句中主要?jiǎng)釉~表達(dá),主要涵蓋羅曼語(yǔ)(包括法語(yǔ))、閃族語(yǔ)、韓語(yǔ)等。在衛(wèi)星框架語(yǔ)中,英語(yǔ)被認(rèn)為最典型,而在動(dòng)詞框架語(yǔ)中,西班牙語(yǔ)則最典型。英語(yǔ)通過run這一句中主要?jiǎng)釉~表達(dá)了運(yùn)動(dòng)和方式兩個(gè)概念成分,而路徑則由介詞out表達(dá)。西班牙語(yǔ)與則不同,句中主要?jiǎng)釉~salio表達(dá)了運(yùn)動(dòng)和路徑兩個(gè)概念成分,而方式則由副詞短語(yǔ)flotando這一動(dòng)詞附加成分表達(dá)。Talmy這一以運(yùn)動(dòng)事件構(gòu)建為基礎(chǔ)的兩分分類法在此領(lǐng)域具有開創(chuàng)性,吸引了眾多學(xué)者關(guān)注。雖然Talmy這一分類法強(qiáng)調(diào)以路徑的典型表達(dá)方式為依據(jù)來劃分語(yǔ)言類型,但是不可否認(rèn)的是,在眾多語(yǔ)言中仍存在許多非典型表達(dá)方式,影響對(duì)語(yǔ)言歸類的判斷。許多學(xué)者就這一現(xiàn)象對(duì)Talmy的語(yǔ)言分類理論提出了補(bǔ)充,其中以Slobin提出的語(yǔ)言-思維關(guān)系假說影響最為廣泛。他提出即時(shí)思維概念,認(rèn)為在交際中人們的即時(shí)思維方式會(huì)受到語(yǔ)言編碼可及性的影響。他將Talmy語(yǔ)言分類法中兩種語(yǔ)言類型的典型語(yǔ)言英語(yǔ)和西班牙語(yǔ)進(jìn)行對(duì)比研究,并基于此提出了專門針對(duì)漢語(yǔ)這類連動(dòng)式結(jié)構(gòu)語(yǔ)言的等義框架語(yǔ)言類型②。在Talmy的語(yǔ)言類型分類法理論框架下,眾多學(xué)者對(duì)漢語(yǔ)類型歸屬一直存在爭(zhēng)議。Talmy將漢語(yǔ)運(yùn)動(dòng)事件表達(dá)中常用的動(dòng)趨式結(jié)構(gòu)(例如:例句2中的“走出”)中的趨向動(dòng)詞“出”歸為動(dòng)詞附加成分,因此將漢語(yǔ)納入衛(wèi)星框架語(yǔ)類型。漢語(yǔ)研究學(xué)者主要在動(dòng)趨式結(jié)構(gòu)中趨向動(dòng)詞的歸屬問題上(應(yīng)屬主要?jiǎng)釉~還是動(dòng)詞附加成分)未達(dá)成共識(shí)。戴浩一③基于漢語(yǔ)動(dòng)趨式中第二個(gè)動(dòng)詞可以獨(dú)立使用的現(xiàn)象(如:她出了門。)提出漢語(yǔ)首先當(dāng)屬動(dòng)詞框架語(yǔ)言,其次才屬衛(wèi)星框架語(yǔ)言。針對(duì)此現(xiàn)象,Slobin提出在漢語(yǔ)這種連動(dòng)式語(yǔ)言中主要?jiǎng)釉~和附加成分是均等的兩個(gè)成分,在運(yùn)動(dòng)事件表達(dá)中發(fā)揮著同樣重要的作用,因此把此類語(yǔ)言歸為第三種類型即等義框架語(yǔ)言類型。依據(jù)Talmy的語(yǔ)言類型分類,法語(yǔ)被認(rèn)為主要通過動(dòng)詞或動(dòng)詞詞根表達(dá)路徑語(yǔ)義成分的語(yǔ)言,如例句3和4中,動(dòng)詞“entrer”和“venir”同時(shí)表達(dá)了運(yùn)動(dòng)本身和路徑兩個(gè)語(yǔ)義成分,因此法語(yǔ)被歸入動(dòng)詞框架語(yǔ)言。但法語(yǔ)中除了有諸如例3-例5中的用法外,還存在用動(dòng)詞詞根表達(dá)方式語(yǔ)義成分而用詞綴表達(dá)路徑的形式,如例8中的動(dòng)詞“accourir”的詞根“courir”表達(dá)了方式和運(yùn)動(dòng)語(yǔ)義成分,而路徑則由詞綴“ac-”表達(dá),表示運(yùn)動(dòng)的目標(biāo)。在Talmy的理論框架中,詞綴被歸入衛(wèi)星成分,法語(yǔ)中類似例8的表達(dá)方式具有衛(wèi)星框架語(yǔ)特征。對(duì)于法語(yǔ)此種分類方法的討論和爭(zhēng)議并沒有針對(duì)漢語(yǔ)歸類那般激烈,研究法語(yǔ)的學(xué)者們更多的是將Talmy對(duì)法語(yǔ)歸類方法進(jìn)行整理和補(bǔ)充。如Kopecka②在將法語(yǔ)和波蘭語(yǔ)進(jìn)行類型學(xué)對(duì)比分析的基礎(chǔ)上,提出雖然法語(yǔ)運(yùn)動(dòng)事件表達(dá)中存在兩種語(yǔ)言類型表達(dá)并用的情況,我們不能片面生硬地將法語(yǔ)歸入哪一個(gè)類型,而應(yīng)將法語(yǔ)類型特征看成一個(gè)動(dòng)態(tài)發(fā)展的過程,法語(yǔ)類型特征呈現(xiàn)出由衛(wèi)星框架語(yǔ)特性逐步發(fā)展為動(dòng)詞框架語(yǔ)特性的過程。目前,針對(duì)運(yùn)動(dòng)事件的類型學(xué)研究多針對(duì)西方語(yǔ)言,或西方語(yǔ)言之間的對(duì)比研究。中西語(yǔ)言的此類對(duì)比研究多集中在英漢之間,罕有漢法之間的類型學(xué)對(duì)比實(shí)證研究。本研究嘗試在漢法類型學(xué)對(duì)比研究方面做出積極探索。
二、研究設(shè)計(jì)
1)研究問題
本研究擬在類型學(xué)理論框架下,參照前人對(duì)比研究思路,以實(shí)證研究為方法,兼顧量化及質(zhì)性分析,力求探尋漢法運(yùn)動(dòng)事件口語(yǔ)表達(dá)中兩門語(yǔ)言特有的詞匯化模式,揭示漢語(yǔ)和法語(yǔ)的語(yǔ)言類型學(xué)特征。
2)研究對(duì)象
漢語(yǔ)和法語(yǔ)本族成人語(yǔ)者各12人③(年齡為20-30歲)參加本次實(shí)驗(yàn)。
3)數(shù)據(jù)收集與分析
上述受試被要求閱讀一本沒有文字的連環(huán)畫,名為«Frog,whereareyou?»④。該故事書由24張圖片組成,講述的是一個(gè)小男孩和他的小狗一起尋找青蛙的故事,故事中包含大量的運(yùn)動(dòng)事件。實(shí)驗(yàn)采用一對(duì)一進(jìn)行的方式,每位受試被引導(dǎo)者要求先逐頁(yè)閱讀該故事書,然后引導(dǎo)者針對(duì)受試提出的關(guān)鍵名詞做出說明,以便能順利產(chǎn)出語(yǔ)言樣本。隨后要求受試想象面對(duì)一位不了解該故事的第三方口頭敘述該故事,受試所做的口頭陳述被同步錄音供后續(xù)分析。研究者將口語(yǔ)語(yǔ)料轉(zhuǎn)寫為文本,每組各產(chǎn)出12篇完整文本。并參照Berman和Slobin⑤的方法將文本劃分為分句,挑選出其中描述運(yùn)動(dòng)事件的分句進(jìn)行分析。分別統(tǒng)計(jì)了運(yùn)動(dòng)動(dòng)詞使用的類符數(shù)和總體分布、運(yùn)動(dòng)背景成分的描述分布特征、特定故事情節(jié)運(yùn)動(dòng)事件分段或合并敘述方式和該情節(jié)運(yùn)動(dòng)與物理場(chǎng)景靜態(tài)描寫的分布特征。
三、結(jié)果與討論
1)運(yùn)動(dòng)動(dòng)詞使用情況
本研究分析的運(yùn)動(dòng)動(dòng)詞包括自動(dòng)類動(dòng)詞(如“走”、“aller”)和致動(dòng)類動(dòng)詞(如“扔”、“emmener”)。統(tǒng)計(jì)表明,漢語(yǔ)本族語(yǔ)者產(chǎn)出了共95類運(yùn)動(dòng)動(dòng)詞(見表1),其中32類路徑動(dòng)詞,32類方式動(dòng)詞,37類原因動(dòng)詞①;法語(yǔ)本族語(yǔ)者共產(chǎn)出了69類運(yùn)動(dòng)動(dòng)詞(見表2),其中路徑動(dòng)詞31類,方式動(dòng)詞14類,原因動(dòng)詞21類,同時(shí)表達(dá)路徑和方式的動(dòng)詞1類,同時(shí)表達(dá)路徑和原因的動(dòng)詞2類。兩門語(yǔ)言就運(yùn)動(dòng)動(dòng)詞種類使用而言,差異顯著。根據(jù)Slobin的英西對(duì)比結(jié)果可以發(fā)現(xiàn),英語(yǔ)作為典型的衛(wèi)星框架語(yǔ)言,擁有豐富種類的運(yùn)動(dòng)動(dòng)詞,尤其是方式動(dòng)詞;相比之下,西班牙語(yǔ)作為典型的動(dòng)詞框架語(yǔ)言,擁有的運(yùn)動(dòng)動(dòng)詞種類相對(duì)較少,尤其是方式動(dòng)詞,但是路徑動(dòng)詞相對(duì)較豐富。這是由于衛(wèi)星框架語(yǔ)主要在動(dòng)詞附加成分中表達(dá)路徑,而在主要?jiǎng)釉~或詞根中表達(dá)其他成分,尤其是方式。而動(dòng)詞框架語(yǔ)則主要在主要?jiǎng)釉~或者詞根中表達(dá)路徑,而在動(dòng)詞的附加成分中表達(dá)其它概念成分。參照此研究結(jié)果,我們可以發(fā)現(xiàn),漢語(yǔ)在使用動(dòng)詞種類方面呈現(xiàn)出衛(wèi)星框架語(yǔ)特征,而法語(yǔ)卻表現(xiàn)出動(dòng)詞框架語(yǔ)特征。此外,在研究中我們發(fā)現(xiàn),漢語(yǔ)中運(yùn)動(dòng)事件可以使用單個(gè)的運(yùn)動(dòng)動(dòng)詞①表達(dá)(36.8%),如:爬、搖、上;但使用最頻繁的是動(dòng)趨式結(jié)構(gòu)(63.2%),即一個(gè)副事件動(dòng)詞(V1)+一個(gè)或者幾個(gè)趨向動(dòng)詞②(V2),如:跑來、跳上、走出去。在此基礎(chǔ)上,我們進(jìn)一步研究運(yùn)動(dòng)事件各概念語(yǔ)義成分在主要?jiǎng)釉~及其附加成分之間的分布(如表2,表3):綜合這兩種情況,可以發(fā)現(xiàn)路徑語(yǔ)義陳分在V2中出現(xiàn)的頻率最高,如果按照Talmy的分類法將V2看作動(dòng)詞V1的附加陳分,漢語(yǔ)確實(shí)具有較明顯的衛(wèi)星框架語(yǔ)特征。而在法語(yǔ)中,類似中文的動(dòng)趨式類的動(dòng)詞組合很少出現(xiàn)(5.8%),運(yùn)動(dòng)動(dòng)詞多單獨(dú)使用(94.2%)。整體上,運(yùn)動(dòng)事件各概念成分表征呈現(xiàn)出較復(fù)雜的情況,主要?jiǎng)釉~和動(dòng)詞附件成分中可表征的語(yǔ)義成分較多,但路徑成分仍主要通過主要?jiǎng)釉~表達(dá)(39.4%)。根據(jù)Talmy的分類標(biāo)準(zhǔn),法語(yǔ)呈現(xiàn)出較強(qiáng)的動(dòng)詞框架語(yǔ)特征。
2)背景成分描述
Slobin在對(duì)英西對(duì)比研究中,將受試對(duì)故事的陳述分為兩大類:一類是帶有背景成分①的描述‘Plus-ground’,一類是不帶有背景成分的描述‘Minus-ground’②。其中,成人在英語(yǔ)故事敘述中多用‘Plus-ground’(82%),而在西班牙語(yǔ)故事敘述中多用‘Minus-ground’。英語(yǔ)中帶有運(yùn)動(dòng)背景成分描寫的語(yǔ)句普遍涉及2到3個(gè)成分,而在西班牙語(yǔ)故事敘述的語(yǔ)句中,同時(shí)出現(xiàn)2個(gè)背景成分非常罕見。經(jīng)本研究統(tǒng)計(jì),成人在漢法故事敘述中此兩項(xiàng)的差異并不突出:中文‘Minus-ground’占47.8%(如例9),‘Plus-ground’占52.2%(如例10);法語(yǔ)中‘Minus-ground’占45.9%(如例12),‘Plus-ground’占54.1%(如例13)。但是如果進(jìn)一步研究其各背景成分描寫分布,我們可以發(fā)現(xiàn),漢語(yǔ)中帶有背景成分描寫的語(yǔ)句中雖然主要涉及一個(gè)背景成分,但是同時(shí)存在帶有2個(gè)背景成分描寫的語(yǔ)句(如例11);相反,法語(yǔ)故事敘述中帶有背景描寫的語(yǔ)句至多只涉及一個(gè)背景成分(如例13)。針對(duì)此結(jié)果,參照Slobin的研究,可以表明,漢語(yǔ)呈現(xiàn)出相對(duì)明顯的衛(wèi)星框架語(yǔ)特征,而法語(yǔ)呈現(xiàn)出相對(duì)明顯的動(dòng)詞框架語(yǔ)特征。(9)突然蹦出來一只鼴鼠③。(10)他爬上了高高的樹干兒④。(11)于是他們就這樣從屋里找到了屋外⑤。(12)Lenidtombe⑥.(譯文:鳥窩掉下來。)(13)Etlàlechientombedelafenêtreaveclepoidsdubocal⑦.(譯文:于是狗就戴著罐子從窗戶上掉下來。)
3)特定情節(jié)分段敘述
Slobin在英西對(duì)比研究中,針對(duì)青蛙故事中的懸崖情節(jié)進(jìn)行了一系列分析,其中包括對(duì)該情節(jié)中連續(xù)發(fā)生的運(yùn)動(dòng)事件的分段敘述分析。懸崖情節(jié)涵蓋故事書中的第13頁(yè)至第18頁(yè),Slobin將其詳盡劃分為6個(gè)敘述段:1.小鹿開始奔跑;2.小鹿奔跑著,頭頂帶著小男孩;3.小鹿在懸崖邊停下;4.小鹿將小男孩扔了下去;5.小男孩和小狗都掉了下去;6.小男孩和小狗落到了水中。Slobin①以此為標(biāo)準(zhǔn)分析英西故事敘述中對(duì)該特定情節(jié)的分段情況,結(jié)果表明,在英語(yǔ)成人本族語(yǔ)者對(duì)該情節(jié)的敘述中,分段數(shù)量都大于3段,平均分段數(shù)為3.0。但是只有75%的西班牙語(yǔ)成人本族語(yǔ)者對(duì)該情節(jié)的分段敘述大于3段,平均分段數(shù)僅為2.1。在本研究中,我們采用同樣的標(biāo)準(zhǔn)分析漢法成人本族語(yǔ)者對(duì)該情節(jié)的分段情況(如表4、表5),結(jié)果發(fā)現(xiàn),兩門語(yǔ)言的受試對(duì)象對(duì)該情節(jié)的分段數(shù)目都較多,平均分段數(shù)分別為:漢語(yǔ)3.7,法語(yǔ)3.4,均高于Slobin研究統(tǒng)計(jì)中的英西平均數(shù),這說明漢法在此方面都呈現(xiàn)出衛(wèi)星框架語(yǔ)特征。但如果將漢法兩者間進(jìn)行比較,可以發(fā)現(xiàn),漢語(yǔ)的平均分段數(shù)高于法語(yǔ),漢語(yǔ)的衛(wèi)星框架語(yǔ)特征更明顯,法語(yǔ)的衛(wèi)星框架語(yǔ)特征相對(duì)較弱。
4)物理場(chǎng)景描寫
Slobin在其對(duì)懸崖情節(jié)研究中還針對(duì)該情節(jié)中發(fā)生的運(yùn)動(dòng)事件的物理場(chǎng)景描寫進(jìn)行對(duì)比分析。研究表明,25%的西班牙語(yǔ)成人本族語(yǔ)者在敘述中對(duì)該物理場(chǎng)景進(jìn)行了描寫,而沒有一位英語(yǔ)成人本族語(yǔ)者在敘述中做了此類描寫。Slobin認(rèn)為,背景故事敘述中的背景成分描寫和運(yùn)動(dòng)事件物理場(chǎng)景描寫可以讓人推導(dǎo)出運(yùn)動(dòng)事件的路徑。動(dòng)詞框架語(yǔ)正是運(yùn)用此種方式來彌補(bǔ)在背景成分描寫中的不足。漢法對(duì)比研究結(jié)果顯示(如表6、表7),兩門語(yǔ)言的懸崖情節(jié)敘述中都較多的運(yùn)用了物理場(chǎng)景描寫(漢語(yǔ)中占42%,法語(yǔ)占25%),可見例14和例15。參照Slobin的研究結(jié)果可以發(fā)現(xiàn),漢法都表現(xiàn)出動(dòng)詞框架語(yǔ)的特征。但漢語(yǔ)中的物理場(chǎng)景描寫比例比法語(yǔ)中的還要高,這表明漢語(yǔ)呈現(xiàn)出的動(dòng)詞框架語(yǔ)特征較強(qiáng),而法語(yǔ)相對(duì)較弱。(14)小男孩和狗狗一起掉到了懸崖下面的水潭里面②.
四、結(jié)語(yǔ)
本研究采用誘發(fā)性口頭敘述的方法收集漢法成人本族語(yǔ)者的文本,進(jìn)行量化和質(zhì)性的對(duì)比研究,考查了漢法在運(yùn)動(dòng)事件口語(yǔ)表達(dá)中呈現(xiàn)的類型學(xué)特點(diǎn)。結(jié)果顯示,在運(yùn)動(dòng)動(dòng)詞使用、背景成分描述、特定情節(jié)分段敘述方面,漢語(yǔ)表現(xiàn)出明顯的衛(wèi)星框架語(yǔ)類型特征;而法語(yǔ)在運(yùn)動(dòng)動(dòng)詞使用、背景成分描述和物理場(chǎng)景描寫方面則表現(xiàn)出較強(qiáng)的動(dòng)詞框架語(yǔ)類型特征。在研究中,我們發(fā)現(xiàn)采用誘發(fā)性口頭敘述方法存在一定弊端,受試對(duì)象易受到時(shí)間和心理壓力的影響,而影響其口語(yǔ)文本產(chǎn)出。因此,如果能結(jié)合其他情境下的受試文本產(chǎn)出進(jìn)行對(duì)比研究,將能更好地呈現(xiàn)漢法運(yùn)動(dòng)事件表達(dá)的類型學(xué)特點(diǎn),這也將成為我們后續(xù)研究的主要內(nèi)容。
作者:范靜 單位:武漢大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院